IDEO ANV Remarques Ti : Différence entre versions

De Ideopedia
m (M à J)
m (Toucher)
Ligne 122 : Ligne 122 :
 
S'utilise comme en français au sens propre :
 
S'utilise comme en français au sens propre :
 
:''Nep tokit '''ni''' æc!'' = touche pas '''à''' ça.<br/>
 
:''Nep tokit '''ni''' æc!'' = touche pas '''à''' ça.<br/>
Au sens figuré, on mettra toujours NI, mais en [[IDEO_ANV_Adpositions#Sens|postposition]] :
+
Au sens figuré, on mettra toujours NI, mais en [[IDEO_ANV_Adpositions#Le sens|postposition]] :
 
:''Da ere nempèr toka àt nàrkotix ni'' = Il n'avait jamais touché à la drogue.<br/>
 
:''Da ere nempèr toka àt nàrkotix ni'' = Il n'avait jamais touché à la drogue.<br/>
 
Toujours par souci d'explicite, ''gotòk'', de ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Sexe|go<font size=1>ox</font>]]'' & ''tok'', a un sens nettement plus... précis.
 
Toujours par souci d'explicite, ''gotòk'', de ''[[IDEO_ANV_Remarques_S#Sexe|go<font size=1>ox</font>]]'' & ''tok'', a un sens nettement plus... précis.
  
 
 
===Tour===
 
===Tour===
  

Version du 23 novembre 2014 à 11:32

Tierce

Ù teren dù = Une tierce personne.
ù terpostul kàreden = une tierce à cœur<ref name="3ce">On tâchera de ne pas confondre :
ù plusor terpostul (aux cartes) avec
ù plusor trintelan (dans une partition), les deux signifiant "une tierce majeure".</ref>.
ù drekusat athosev = une tierce en escrime.
ùt minor trintelan = une tierce mineure<ref name="3ce"/>.

Tigre

Famille tigre :

monsieur tigre : tigred
madame tigresse : tigrek
les enfants : nexatígre (evt : nexàtigred & nexàtigrek).

Timbre

Dymber pour celui qui fait du bruit,
Anglais Staṁp pour l'autre.

Une chaudière timbrée à 20 bars se dira :

ù timbran tinek bareve warmesent.

Tirage

Tragat pour une cheminée, prindat pour un journal.

Tirer

Trag se dit aussi bien pour la traction d'une charge, pour le fait de tirer une porte que pour le tirage d'une cheminée.
Çhud & snip sont synonymes et viennent des substantifs équivalents qui sont la traduction du nom : "tir". Snip évoque en plus une idée de visée.
prind, c'est tirer en un ou plusieurs exemplaires.

Tissage

Trămdat, c'est l'action de tisser ;
trămys, c'est son résultat
trămfàktur, c'est l'endroit où opèrent les machines.

On fera attention à l'accentuation du dernier, ainsi qu'à la paronymie avec trămat (tramage).

Titre

Dùlkap, c'est le titre d'un ouvrage (dùlt = ligne ; kàp = tête).
tidrat, c'est une distinction.

Tocsin

Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.

Toile

Tyyl est celle de l'araignée, tiyl représente les autres expressions, propres ou figurée :

Eg pùza vedjun ùt tiyls aṅvic lœrdaw. = Je suis allé voir une toile samedi dernier.

La Toile (internet) s'écrit avec une majuscule.

Toilette

Twàlet, ce sont les ablutions ;
myet, c'est la tenue vestimentaire ;
làtryn, au singulier en aneuvien, c'est... un à-postériori.

Tonsure

Tœṅdat traduit l'action de tondre (cf tonte), tœṅsys son résultat.

Tonneau

Bàrik, c'est un réservoir, en bois en principe, contenant une certaine quantité de liquide.
topril, c'est le baril (pàril) pouvant contenir une tonne (ton) d'un certain liquide ;
topláket, c'est la quantité dudit liquide contenue dans un tonneau ;
roflògat, c'est la figure de rotation aérienne artistique ;
rotvàl, c'est une figure, plutôt involontaire (en général), réalisée par un véhicule terrestre, lors d'un accident :
Àt xeliys fàkta seg rotvàlse = La voiture a fait six tonneaux.
nokoliys, c'est une voiture ancienne. Ce mot vient de Nobenkost, une région du nord de l'Aneuf, plutôt ensoleillée ; ce qui ne rendait pas rédhibitoire l'absence de toiture de ce genre de véhicule.

Tordre

Çhrjĕs est plutôt employé, au sens propre, dans une idée de torsion par rotation autour d'un axe ; au sens figuré, notamment pour son adjectif (çhrisan), évoque un esprit retors, ou bien une explication alambiquée.
Çhride évoque plutôt une courbure perpendiculaire à l'axe (ù çhridan tot = un clou tordu). Au sens figuré, peut évoquer une hilarité sans retenue : Yn dem çhridun = à se tordre (Alphonse Allais).

Tornade

Rofixhòdat est une compression de fixhòkodat (tempête) à laquelle on a ajouté l'élément ro-, issu de la troncature du verbe ròten (tourner sur soi-même). Le mot erofixhòdat est obtenu par la compression de ce préfixe avec l'augmentatif er- ; il sert d'hyperonyme à çikloon et tiqboṅ, deux à-postériori.

Tort

Le mot doṅr est formé, par l'intermédiaire de l'akrig à partir du radical (raṅ) du mot raṅtyn (raison).

À cause de la proximité du -R, le Ṅ ne se prononce pas, mais provoque la nasalisation du O.


Total

L'adjectif se dit alen :

àt alen hàrl = le bonheur total.

Alet traduit aussi bien les noms communs suivants "total, totale (fig.) & totalité" (↓).

Aletev, æt mir dor ternœsaṅd tinèrent-dek eurove ni ors = Au total, ça vous fera 3210 €
O haba ùt zer Matemàtikev, ùt zer legnatev ber multeke pylateve, ea itemp àt alet : eg adkóge tep o dem prasken àt usgèntev kollezhe! = Tu as eu un zéro en math, un zéro de conduite pour retards répétés, et maintenant la totale : j'apprends que tu te prostitues à la sortie du collège !

Sinon, l'intervention chirurgicale se dit uskèmat, de

ùs- = hors de
kem = organe
-at = organe.

Totalité

Omnet se met au circonstanciel dans un emploi distributif.

Àr ave pùzar omnetev = La totalité des oiseaux sont partis (les oiseaux sont partis en totalité).

Pour un mot au singulier représentant une unité indivisible, on utilisera alet :

Ka inzha ed àt potàzhes aletev. = Elle a mangé sa soupe en totalité.


Touche

Ùsar, pour l'extérieur d'un terrain de jeu, tagat<ref>Déformation de tokat pour cause de sens figuré.</ref>, sinon :

O dora tagaċ = t'as fait une touche.

Toucher

S'utilise comme en français au sens propre :

Nep tokit ni æc! = touche pas à ça.

Au sens figuré, on mettra toujours NI, mais en postposition :

Da ere nempèr toka àt nàrkotix ni = Il n'avait jamais touché à la drogue.

Toujours par souci d'explicite, gotòk, de goox & tok, a un sens nettement plus... précis.

Tour

Une tour, quel qu'elle soit (de château, immeuble de grande hauteur, pièce de jeu d'échecs), se dit toar ([tɔːʁ], cf esp. it. cat. pt... : torre).
Un tour (circuit fait à pied ou par un quelconque moyen de transport) se dit zhirat, de même qu'une révolution complète.
Un tour (rotation complète) se dit rot : 3600 rote minutev = 3600 tours/min.
Un tour (machine-outil) se dit roċent de
rot
sent = appareil.
Un tour de magie, un tour de chant, chacun son tour, un tour de scrutin ou un sale tour se disent vỳrat.

Tourner

Àt Aard roten tiynek-tern hoψeve, pentek-sexg minuteve ea quàt sekœndeve. = La terre tourne en 23h 56 min 4s.
Tinèrent metreve, zhiyrit skerdev. = À deux cent mètres, tourne à gauche.
Da roċena ùt ervas = tl a tourné un vase.
Àt nor hondast ber obdorun àt làx vyyrun, a looter val liymun in àt bovekev. = Le seul moyen de (pour) pour empêcher le lait de tourner, c'est (de) le laisser dans la vache (L. Pasteur).

Tourte

Tœrdav, c'est l'oiseau, proche du pigeon ;
tord, c'est la tarte couverte.

Tourteau

Le crabe se traduit par tœrkaṅk
La préparation à base de fromage se dit torkes
de tord : cf ci-dessus
kæs = fromage
Les autres traductions se disent tœrto.


TA TR
Ti T

<references/>