IDEO ANV Impératif : Différence entre versions

De Ideopedia
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
===Formation===
 
===Formation===
  
Tout d'abord, pour obtenir le verbe l'impératif,
+
Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,
  
 
*On prend le passé du subjonctif
 
*On prend le passé du subjonctif
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
!Impératif
 
!Impératif
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|
+
|pàteze
 
|patezéa
 
|patezéa
|
+
|pàtezet
 
|-
 
|-
 
|liven
 
|liven
Ligne 34 : Ligne 34 :
 
===Conjugaison===
 
===Conjugaison===
  
L'impératif se conjugue avec toutes les personnes et, l'exception de la deuxième personne du singulier (tutoiement), le pronom personnel est toujours mentionné.
+
L'impératif se conjugue avec toutes les personnes et, à l'exception de la deuxième personne du singulier ([[IDEO_ANV_Remarques_T_U#Tutoiement|tutoiement]]), le pronom personnel est toujours mentionné.
  
 
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="20%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
Ligne 44 : Ligne 44 :
 
|prògit
 
|prògit
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
|Vouv<sup>t</sup>
+
|[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|Vouv<sup>t</sup>]]
 
|or prògit
 
|or prògit
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
Ligne 64 : Ligne 64 :
 
===Courtoisie===
 
===Courtoisie===
  
Pour exprimer une demande polie, une [http://aphil.forumn.net/traductions-et-jeux-f14/le-notre-pere-t167.htm#4292 prière] ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le [[ANV Conditionnel|conditionnel]]).
+
Pour exprimer une demande polie, une [http://aphil.forumn.net/traductions-et-jeux-f14/le-notre-pere-t167.htm#4292 prière] ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le [[ANV Conditionnel|conditionnel]]).
 
+
:''Or dem kjas servet'' = veuillez vous servir.
''Or dem kjas servet'' = veuillez vous servir.
+
  
 
On la retrouve dans
 
On la retrouve dans
 +
:''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.
  
''Kjas placit ors'' = S'il vous plaît.
+
Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.
 
+
Cette particule n'est pas utilisée la 1re personne du singulier et plutôt rare la 1re personne du pluriel.
+
  
 
===Adjectif===
 
===Adjectif===
  
Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (faire).
+
Comme le [[ANV Participe|participe]] a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).
  
 
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -t en -d pour les verbes en -en et changer ce même -t en -nd pour les autres verbes:
 
Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -t en -d pour les verbes en -en et changer ce même -t en -nd pour les autres verbes:
Ligne 96 : Ligne 94 :
 
|audind
 
|audind
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
|
+
|pàgen
|
+
|pàgent
|
+
|pàgend
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
|
+
|fàk
|
+
|fàktet
|
+
|fàktend
 
|- style="text-align: center";  
 
|- style="text-align: center";  
 
|ruven
 
|ruven
Ligne 117 : Ligne 115 :
 
|}
 
|}
  
''Eg deva gœnes ùt ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante.
+
''Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex'' = j'ai dû prendre une entrée payante.
  
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes'' = j'ai un rapport traduire.
+
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes'' = j'ai un rapport à traduire.
  
 
En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'ɬʁɪfəs</font>]  
 
En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən<font color=orange>'ɬʁɪfəs</font>]  
Ligne 125 : Ligne 123 :
 
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:
 
Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:
  
''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn '' = j'ai un rapport traduire en Kotava.  
+
''Eg hab ù sryfes '''ber traṅslòktun''' yn Kotàvas'' = j'ai un rapport à traduire en Kotava.  
  
 
Par contre, dans cet exemple:
 
Par contre, dans cet exemple:
  
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!
+
''Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols'' = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!
  
 
Retours: [[ANV verbe|Verbes]], [[Aneuvien]]
 
Retours: [[ANV verbe|Verbes]], [[Aneuvien]]

Version du 26 février 2010 à 12:14

Formation

Tout d'abord, pour obtenir le verbe à l'impératif,

  • On prend le passé du subjonctif
  • On remplace le A final par un T
  • On rétablit le radical originel (cf audj)

Les irrégularités sont rares (cf ste).

Infinitif

présent

Subjonctif

passé

Impératif
pàteze patezéa pàtezet
liven livéna livent
audj ădía audit
ste seta set

Conjugaison

L'impératif se conjugue avec toutes les personnes et, à l'exception de la deuxième personne du singulier (tutoiement), le pronom personnel est toujours mentionné.

1S eg prògit
2S prògit
Vouvt or prògit
3S •a prògit
1P er prògite
2P or prògite
3P ar prògite

•: da ou ka, le plus souvent.

Courtoisie

Pour exprimer une demande polie, une prière ou un conseil bienveillant, on pourra utiliser la particule KJAS (la même qui sert, devant un verbe à l'indicatif ou au subjonctif, pour obtenir le conditionnel).

Or dem kjas servet = veuillez vous servir.

On la retrouve dans

Kjas placit ors = S'il vous plaît.

Cette particule n'est pas utilisée à la 1re personne du singulier et plutôt rare à la 1re personne du pluriel.

Adjectif

Comme le participe a ses adjectifs verbaux, l'impératif a également le sien; équivalent du gérondif latin (Delenda Kartago) et traduisible en français soit par un participe présent (ex: payant), soit par l'infinitif précédé de À (à faire).

Pour l'obtenir, prendre l'impératif et changer le -t en -d pour les verbes en -en et changer ce même -t en -nd pour les autres verbes:

Infinitif Impératif

(verbe)

Impératif

(adjectif)

lek lektet lektend
audj audit audind
pàgen pàgent pàgend
fàk fàktet fàktend
ruven ruvent ruvend
ste set stend
lær lærnit lærnind

Eg deva gœnes ùt pàgend ingenlex = j'ai dû prendre une entrée payante.

Eg hab ù traṅslòktend sryfes = j'ai un rapport à traduire.

En cas, comme ici, de difficultés de prononciation, on escamotera le [d]: [tʁɑ~ns'lɔktən'ɬʁɪfəs]

Tout comme les adjectifs participes, l'adjectif impératif ne peut pas avoir de complément. On utilise alors une forme verbale:

Eg hab ù sryfes ber traṅslòktun yn Kotàvas = j'ai un rapport à traduire en Kotava.

Par contre, dans cet exemple:

Eg hab ù traṅslòktend sryfes in med bols = j'ai un rapport à traduire dans ma poche. Il est évident que "poche" n'est pas le complément de "traduire"!

Retours: Verbes, Aneuvien