IDEO ANV Dictionnaire

De Ideopedia
Dictionnaire français-aneuvien
Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Liste Swadesh

Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.


Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.

Retour: Aneuvien


Tiroir

Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Assassin Mataukdu
Assassinat Mataukdat
Assassiner Matauken (-na, -éna)
Blindage Kyrekendys
Blinder Kyreken (-na, -éna)
Bol Pool poːl
Bolée Polàknet poˈlaknət
Clair Klàr
Clarification Klàrifentyn klaʁiˌfɛntən
Clarifier Klàrif (-a, -ía)
Conforter Ertàrjes (-a, isa)
Consoler, réconforter Usnaṅsar (-a, -éa)
Contrister Erasnaṅsar (-a, -éa)
Contraire Antón
Contrarier Antónte (-a, -éa)
Contrariété Antokòret
Contraindre Odíborpe (-a, -éa)
Contrainte Odíb
Contribuable Adelòrdu
Copie Dœpet
Copier Dœpen (-na, -éna)
Copyright Duplèk
Contribuer Adelòres
Canidé Kànid
Canin Hœnden
Canine Huntosh
Contribuer Adelòres
Contribution Adelòrtyn
Crise Kriyd
Constellation Kustèllentyn
Consteller Kupœṅtes (-a, -ésa)
Critique Kridig, krisílat, krisílatig, krisíladu
Critiquer Krisil (-a, -ía)
Dévoiler Usvylme
Dévêtir Dysmihes
Direction Rixtyn, dirèktyn ʁikstən diˈʁɛktən
Directeur Dirèktor
Délai Tempà
Délayer Dyslàges (-a, -ésa) dəɬˈlagəs dəʃˈlagəs dəsˈlagəs
Dilatoire Otempàn
Direct Eljàlten, elikárten, elitempàv
Dirigeable Adríxdar, adrigáṁb
Diriger Adríx, direk (-ta, -a)
Dirigisme (-iste) Estadésem (-éset)
Directoire Direktorat
Divulgation Elisùbdiktyn
Divulger Elisùbdik (-ta, -téa)
Dorer Adauren (-na, -ésa)
Dorure Adaurys
Dosage Doozdat
Dose Dooz
Doser Dooze (-a, -éa)
Doseur Doosat
Douleur Dolob
Égal Iquæl
Égaler Iquæles (-sa, -ésa)
Égalisation Adiquælentyn
Également Iquælas
Égaliser Adiquælen (-na, -éna)
Égaliseur Adiquælsent
Égalitarisme -iste Iquælentesem -set
Égalitaire Iquælentar
Égalité Iquælet
Ex-æquo Ex-æquo, adiquælas
Équestre Hipen, çhvàlrin
Équitation Hipetèntyn
Équitable Iquètendar
Équidé Hipid
Équité Iquètet, iquĕtet iˈkwɛtət iˈkwœtet
Ferrite Jànid
Ferrure Jànys
Fêler Iskríc (-a, -ía)
Fêlure Iskrícys
Fente Arkùtys
Fissure Igerrys
Félidé, félin Felid
Félin (adj) gàten
Gouvernement Pemerint pɛməʁint
Gouverner Pemer (-a, -éra)
Gavage Obvenat
Gaver Obvènde (-a, -éa)
Glissade Ziyçad
Glisse Ziyç
Glottal Gloten
Glotte Glot
Glisser Ziyçe (-a, -éa)
Grave Vylb, Sojw
Gravement Sojwas sɔj·vɐs
Gravité Sojwet, Kràvidet
Gravitation Kràvidentyn kʁaviˌdɛntən
Graviter Kràvid (-a, -ía)
Graver Hraave (-a, ía)
Gravure Hraavys
Graveur Hraavdu
Héritier Traṅvègdu
Héritage Traṅvègat
Hériter Traṅvègen (-na, -éna)
Hériter Traṅvègen (-na, -éna)
Hippique hippig
Hippisme Hippésem
Infanticide Nevmátdat, nermátdat (-du) nəʁˈmɐdɐt
Inventer Mœxe (-a, -éa)
Inventeur Mœxdu, vœndu
Invention Mœxyn
Inventorier Olbús (-ka, -kéa)
Invitation Hranqbitrèntyn
Inviter Hranqbit (-a, -ía)
Inverse Vỳrt
Inverser Advỳrtes (-a, -ésa)
Inversion Advỳrtyn
Inverti Aqepan, quvỳrdu
Loyal Lefáden
Loyauté Lefádnet
Lâchement Deràkas
Multitude Multitud
Multi- Mùlt-, Mult-
Multiple Mùltipel
Multivers Multivỳrat myltiˈvɨʁɐt
Morne Morn
Nombre Numbar
Nombreux Numbarelde
Normal Tryven
Nonne Ordènkad
Nord Nob
No man's land Nepdùn-çoon
Novembre Noàmber
Normalement Tryvas
Normalisation Tryvèntyn
Normaliser Adtrýves (-sa, -ésa)
Nadir Nyiz njiz
Norme Tryv
Numérique Numbarig
Nuiteux Noklàpdu
Obtenir Adháb (-a, -éa)
Occupation Lojntyn, Stàgentyn
Occuper Stàg, lojn (-a, ena)
Obtention Adhábtyn ɐˈðɐptən
Or Aur
Octobre Oktàmber
Ornement Adòrnat
Odorat Senfet
Odorant Senfun
Offense Kryg
Offenser Kryge _ ob (-a, -éa)
Offensif Krygis
Offenseur Krygdu
Offenseur Krygdu
Office Ofyç, bùro
Officialiser Adogorden (-a, -éna)
Officiel Ogordar
Officier Hográdu
Officieux Eljògordar
Oisillon Babáv
Oncle Franpárdak
Onze (-ième) Dèkut, ælve
Odeur Senf
Orbital Orbíten
Orbite Orbít
Oratoire Pàrlen, oraréa
Orateur Pàrldu
Ordonnance Ordlíst, Aklíst, paglíst, mediklíst, syklèpdu
Ordonnancement Ordlísat
Ordonnancer Ordlíse (-a, -éa)
Orteil Fœntigt fuːntikt
Ouest Æst
Ouïe Audh, piskop, zauk, okàt
Ours Biyres
Outre-mer Usmaar
Outremer Ultramaar
Ouvrier Obrèndu
Ouvriérisme Obrènesem
Ovaire Ovar
Ovariectomie Ovaríktomet
Ovariectomie Ovaríktomet
Ovariectomie Ovaríktomet
Overdose Itnardooz
Ovulation Ovulèntyn
Ovule Ovùl
Orner Adòrn (-a, -éa)
Oraison Nekòrat
Pédoncule Goltes
Précontraint Adodíban
Peler, éplucher Uspálles (-álsa, -ésa)
Pelle Peal pɑːl
Pelletée Palàknet
Plein Làkis
Polaire Pólar, pólen
Pôle Pól
Péage Pàgdat
Péripapéticien Parláṅden, parláṅdu
Péripapétisme Dumáṅdesem
Parvenir Berkòm (-a, -ía)
Parvenu Berkòmdu
Péristyle Olkolaréa
Périphérie Olklœtet
Périphérique Olklœtig
Paraphilie Olgofèred
Pérenne Tempar
Pérénnité Temparet
Presqu'îe Lesnéset
Péninsule (-aire) Pyrændor (-en)
Précontraint Adodíban
Pull-over Çhaṅdaj, Zhaṅdaj
Rame Raam, straam
Ramer Raame (-a, -éa)
Rameur Raamdu
Rabaisser Sublovgsàrdes oblovsàrdes (-a, -ésa)]]
Ramure Hervyrgys
Ramollir Adilàles (-sa, -ésa)
Ramonage Povekùrdat
Ramoner Povekùre (-a, -éa)
Ramoneur Povekùrdu
Signal Rœdhat
Signalement Adrœdhat
Signaler Adrœdhes (-a, -ésa)
Signalétique Adrœdhentik
Signalisation Rœdhadentyn
Signaliser Rœdhadent (-a, -éa)
Signature Sikríptat
Signe Siget
Signer Sikríp (-ta, -a)
Signet Adpázhat
Sérieux Rùg (-on)
Scène Plaṅçh
Sachet Polin
Soufre Sùlf
Sulfure Sùlfur
Souffrance Kràj
Souffrir Kràj (-a, -a)
Soulagement Bolodat
Soulager Bolod (-a, -ía)
Sachet Polin
Saloir Salbók
Supplice Kràjex
Supplicier kràjarh (-a, -ía)
Tomate Tomod
Urinal Laṅspool
Urinaire Laṅsar
Uriner Laṅse (-a, -éa)
Urine Laṅs
Urologie (-gue) Laṅsmediket (-ikdu)
Ultérieur(-ement) Postéraṅt, postérnas
Zénith Ziyn

Remarques

Assassiner

Même si la mémoire collective pourrait le donner à penser, matauken n'est pas un à-postériori direct de Mauthausen<ref>Du reste, "Maut", en allemand, n'a rien à voir avec "matar", c'est un mot signifiant "péage".</ref>, mais

-de l'à-postériori castillan "matar" = tuer
-de l'à-priori auk = plan.

Un plan pour tuer, autrement dit un meurtre avec préméditation, ce qui définit les mots de cette famille.


Direct

Eljàlten = Sans arrêt;
elikárten = sans correspondance
elitèmpav = sans délai (en direct).


Direction

Rixtyn, c'est celle à prendre pour garder le bon chemin.
Direktyn, c'est le commandement.


Dirigeable

Adríxdar, c'est l'adjectif
Adrigáṁb, c'est l'aéronef.

Équestre

Hipen a directement rapport avec le cheval:

hipen aréa = centre équestre<ref>[ip] est commun, en aneuvien, aux mots d'origine latine (EQV-) et à ceux d'origine anticogrecque (ἵππος-), ces derniers se distinguant par le doublement du P, de même que les noms purement zoologiques tirés du français "cheval".</ref>.

Çhvàlrin a plutôt rapport avec la chevalerie:

àr çhvàlrine orede = Les ordres équestres.

Ex-æquo

Adiquælas est la version aneuvisée de la locution latine "Ex-æquo", trouvable, elle aussi.


Fraîcheur

Limid ziyseten = Limite de fraîcheur
Àt merawet fiynen = La fraîcheur du vent
Da gerada àt kulec ed jœngeten. = Il a gardé la fraîcheur de sa jeunesse.

Les adjectifs respectifs sont ziyn, meraw & kul.


Fraise

Blœng, c'est le fruit;
vriyç, c'est la partie coupante de l'outil;
vremi, c'est la couronne d'étoffe qui entoure le kiki.


Fanatique

Adfàden est dit en bonne part:

Æt ùt adfàdendu àt vlimen. = c'est un fanatique de la voile.

Olfàden est dit en mauvaise part: Æt ùt olfàdendu. = c'est un fanatique.

Gorille

Goril, c'est l'animal: goril, gorild, gorilk, nexavgòril.
Gorildak, c'est le garde du corps.


Gravité

Ùt klàçh sin sojwetev = Un incident sans gravité,
àt kravisáṅtr<ref>Agglutination nécessaire: sáṅtr kravidet aurait posé de sérieux problèmes phoniques!</ref>= le centre de gravité.


Grave

Vylb est le contraire d'akùt ("aigu").
Sojw est le contraire de wjos ("bénin").

Infanticide

Parenté de l'auteur
vis à vis de
la victime
Parenté
Crime nermátdat nevmátdat
Auteur nermátdu nevmátdu

<ref name="td">Le -T- peut être éludé pour faciliter la prononciation.</ref>

Inventeur

Mœxdu [ˈmuːsdy], c'est celui qui a réalisé une invention;
vœndu, c'est celui qui a trouvé un objet égaré par quelqu'un d'autre.

Inverti

Aqepan, c'est l'acception au sens propere, utilisée notamment en chimie.
On n'utilisera quvỳrdu qu'avec d'infinies précautions, cette acception n'étant pas forcément bien vue, même si elle peut paraître moins péjorative qu'en français. On utilisera de préférence Idemqúdu.

Môme

Nex (m., f. ou n.) & juk (f.) ne sont utilisés que dans une acception familière. Très inconvenant sinon.

<poem>Ed juk, ka kœṅdes nep Stellinkad, La vær nep Sœnglase. La poad nep revysteve; Ka lapor fàkturev Créteil-ev.</poem> (J. Ferrat)


Occupation

Lojntyn, c'est une activité.
Stàgentyn, c'est l'occupation d'un lieu.

Les verbes respectifs sont


Offenser

Kryge se construit avec OB en postposition.

Office

Ofyç au sens liturgique du terme, sinon: bùro.


Onze

dans le système décimal<ref>Et dérivés, comme le système sexagésimal.</ref>, se dit dèkut; dans d'autres systèmes, hexadécimales, notamment, se dit ælve.

Oratoire

L'adjectif se dit pàrlen, le nom (espace de prière): oraréa.

Ordonnance

Aklíst désigne une liste de choses à faire;
paglíst, une liste de choses à régler (payer);
mediklíst une liste de médicaments à prendre;
syklèpdu<ref>Syklèpdak, surtout</ref>,une personne au service d'un officier.

Ouïe

Audh, c'est un des cinq sens;
piskop, c'est l'ouverture proche des branchies du poisson;
zauk est l'oreille d'une oie, d'un sanglier...
okàt est l'ouverture présente sur un instrument de lutherie.


Ours

Le S final est remplacé en cas de précision sur le sexe de l'animal: biyred, biyrek.

Toutefois, les deux constellations ne sont pas sexuées: Àt vaxenbiyres ea't nexavbiyres.


Péage

La redevance de passage se dit pàgdat (ne pas confondre avec pàgat = paiement).

Le poste de péage se dit pàgpoçt ou pàg-stàtyn.


Pénis

Le terme courant est pyn. Les deux autres termes s'attribuent notamment:

Qĕd, au Manneken.
Zob, à Priape.


Péripapéticien

Parláṅdu se dit d'un individu, quelque soit son sexe, qui discoure en marchant. Parláṅkad n'y est donc pas exclu; Toutefois, la traduction aneuvienne du mot "péripapéticienne", dans son sens courant, sera plutôt Praskáṅkad<ref>Avec ÁṄ(d) pour bien spécifier la méthode: une prostituée qui fait le trottoir, à distinguer du terme général: praskankad sans aucun diacritique puisqu'accentué sur la première syllabe et sans le Ṅ de aṅd (marcher).</ref>

L'adjectif est parláṅden.

Rame

Raam sur un bateau; straam sur une voie de chemin de fer.

Scène

Akt I, plaṅçh 3 = Acte I sc 3
Àt reenem plaṅçh àt teren = La grande scène du trois.
Geven ed liv nir plaṅçhese = donner sa vie à la scène.
Ka Kœṅdes àr plaṅçheve devèr ed pirm jœnget = Elle joue sur scène depuis son plus jeune âge (depuis sa première jeunesse).



<references/>