IDEO ANV Dictionnaire : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Tiroir)
m (Tiroir)
Ligne 32 : Ligne 32 :
 
!Prononciation [ _ ]
 
!Prononciation [ _ ]
 
:(si nécessaire)
 
:(si nécessaire)
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Badin
 +
|Lyplía
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Badine
 +
|Vỳc
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Badiner
 +
|Lyplíen (-na, -na)
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Barda
 +
|Hikàrt
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Barder
 +
|[[#Barder|Oldròq, obdròq]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Bardot
 +
|Hipas
 +
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Bloc
 
|Bloc
Ligne 43 : Ligne 67 :
 
|Bloquer
 
|Bloquer
 
|Kolk (-a, -ía)
 
|Kolk (-a, -ía)
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Corbeau
 +
|Korav, klœsdu
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Corneille
 +
|Kornav
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Crime
 +
|[[#Crime|Bùnoz]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Criminaliser
 +
|Adbùnoze (-a, -éa)
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Criminalité
 +
|Bùnozet
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Criminel
 +
|Bùnozen, bùnozdu
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Cruauté
 +
|Krœtet
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Cruel
 +
|Krœtel
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Cruellement
 +
|Krœtas
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 139 : Ligne 199 :
 
|Insuffler
 
|Insuffler
 
|Ifòf (-fa, -a)  
 
|Ifòf (-fa, -a)  
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Métis
 +
|Minàtdu
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Métissage
 +
|Admíxnadat
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Meurtre
 +
|Moerdat
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Meurtrier
 +
|Moerden, moerdu
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Meurtrir
 +
|[[#Meurtrir|Oψtæng (-a, -a)]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Meurtrissure
 +
|Oψtængys
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Mulâtre
 +
|[[#Mulâtre|Minàlandu]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Mule
 +
|[[#Mule|Ashipek, muul]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Mulet
 +
|Aship (-ed)
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Mulot
 +
|Mòlo
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Murène
 +
|Muræn
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Mutation
 +
|[[#Mutation|Abpòçtyn, Abmòrfyn]]
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Muter
 +
|[[#Mutation|Abpòçtes, Abmòrfes (-a, -ésa)]]
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Phare
 
|Phare
 
|[[#Phare|Lugoos, Velúxat]]  
 
|[[#Phare|Lugoos, Velúxat]]  
 +
|
 +
|- style="text-align: center"
 +
|Primesautier
 +
|Pirlòplis
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 154 : Ligne 270 :
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Toit ouvrant, vélux
 
|Toit ouvrant, vélux
|Todàr-tœr
+
|Todàr-blàj
 
|
 
|
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
Ligne 162 : Ligne 278 :
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|Vélux
 
|Vélux
|[[#Vélux|Todàr-tœr, vlug]]
+
|[[#Vélux|Todàr-blàj, vlug]]
 
|
 
|
 
|}
 
|}
Ligne 192 : Ligne 308 :
  
 
''Farfær'', c'est livrer une marchandise; ''obgèven'' c'est livrer quelqu'un.  
 
''Farfær'', c'est livrer une marchandise; ''obgèven'' c'est livrer quelqu'un.  
 +
 +
===Mulâtre===
 +
 +
Formation du mot ''Minàlandu'':
 +
 +
MI- de '''''mi'''xe'' = mélanger
 +
-NA- de '''''nà'''tyv'' = naissance
 +
-LÀN- de ''me''làn'''' = noir (de peau)
 +
-[[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|DU]]
 +
 +
 +
===Mutation===
 +
 +
''Abpòçtyn'', c'est un changement d'affectation, ''Abmòrfyn'', c'est un changement de forme. Les verbes respectifs sont ''Abpòçtes'' & ''Abmòrfes'', le dernier ayant donné l'adjectif (et substantif) ''abmòrfun'' (contrairement au participe ''admòrfesun'') = mutant.
  
 
===Phare===
 
===Phare===
Ligne 226 : Ligne 356 :
 
===Vélux===
 
===Vélux===
  
Ces deux mots sont synonymes. On utilisera ''todàr-tœr'' aussi bien pour un véhicule (toit ouvrant) que pour une habitation. Les deux parties du nom se déclinent ensemble:
+
Ces deux mots sont synonymes. On utilisera ''todàr-blàj'' aussi bien pour un véhicule (toit ouvrant) que pour une habitation. Les deux parties du nom se déclinent ensemble:
:''Eg potna nep diskòlk àt todàrs-tœrs'' = je n'ai pas pu débloquer le toit ouvrant.
+
:''Eg potna nep diskòlk àt todàrs-blàjs'' = je n'ai pas pu débloquer le toit ouvrant.
:''Lœget per àt todàrev-tœrev. Lœget per à vlugev.'' = Regarde par le vélux.  
+
:''Lœget per àt todàrev-blàjev. Lœget per à vlugev.'' = Regarde par le vélux.  
  
 
''Vlug'' est dit plutôt pour une habitation.   
 
''Vlug'' est dit plutôt pour une habitation.   

Version du 5 octobre 2010 à 22:16


Dictionnaire français-aneuvien
Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Liste Swadesh

Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.


Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.

Retour: Aneuvien


Tiroir

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Badin Lyplía
Badine Vỳc
Badiner Lyplíen (-na, -na)
Barda Hikàrt
Barder Oldròq, obdròq
Bardot Hipas
Bloc Blok
Blocage Kolkat
Bloquer Kolk (-a, -ía)
Corbeau Korav, klœsdu
Corneille Kornav
Crime Bùnoz
Criminaliser Adbùnoze (-a, -éa)
Criminalité Bùnozet
Criminel Bùnozen, bùnozdu
Cruauté Krœtet
Cruel Krœtel
Cruellement Krœtas
Déblocage Dyskòlkat
Débloquer Dyskòlk (-a, -ía)
Mobilier Kileron
Évanouir (s'_) (dem) paam
Évanouissement Paamat
Glande Klaṅd
Gant Hhirlàbl, hentlàbl
Immuniser Imunetes (-ca, -ésa)
Immobile Elikígar
Immobiliser Dyskígaren (-na, -éna)
Insuffisant Elirèçedun
Immunité Imunetet
Indécis Eljervèlan
Indécision Eljervèltyn
Inscription Iskríptyn
Inscrire Iskríp (-ta, -pa)
Instauration Istànortyn iˈɬtanɔʁtən
Instaurer Istànor (-a, -ía)
Insuffler Ifòf (-fa, -a)
Lampe, lanterne Lubok, luxat
Lampiste Lubokdu
Lampisterie Lubokoos
Lanterneau Entodàrsat
Insuffler Ifòf (-fa, -a)
Métis Minàtdu
Métissage Admíxnadat
Meurtre Moerdat
Meurtrier Moerden, moerdu
Meurtrir Oψtæng (-a, -a)
Meurtrissure Oψtængys
Mulâtre Minàlandu
Mule Ashipek, muul
Mulet Aship (-ed)
Mulot Mòlo
Murène Muræn
Mutation Abpòçtyn, Abmòrfyn
Muter Abpòçtes, Abmòrfes (-a, -ésa)
Phare Lugoos, Velúxat
Primesautier Pirlòplis
Tatou Tatœ
Toit Todàr
Toit ouvrant, vélux Todàr-blàj
Toiture Todàret
Vélux Todàr-blàj, vlug

Remarques

Concours

Kumàd, c'est une aide
kœṁpet, c'est une épreuve.

Décider

Attention, la tournure active (décider quelque chose) n'utilise pas le même verbe que la tournure reflexive (se décider à quelque chose). Respectivement: Adlavèl & dem ervèl.

Da adlavèla ed pùzaṅtes dvon sarkdaw = il a décidé sn départ avant-hier.
Siă? dem ervèlt! La hab nep reç tempen! Alors? Décide-toi! on a paspas tout l'temps (assez de temps)!

Lampe, lanterne

Les deux termes sont synonymes et peuvent être mis l'un pour l'autre. Touutefois, on pourra faire quelques distinctions

Lampe de poche = polúbok Lampe de chevet = (kam)luxat Lanterne (ferroviaire) = (bean)lubok Lanternes (feux de position) = luxate

Livrer

Farfær, c'est livrer une marchandise; obgèven c'est livrer quelqu'un.

Mulâtre

Formation du mot Minàlandu:

MI- de mixe = mélanger -NA- de tyv = naissance -LÀN- de melàn' = noir (de peau) -DU


Mutation

Abpòçtyn, c'est un changement d'affectation, Abmòrfyn, c'est un changement de forme. Les verbes respectifs sont Abpòçtes & Abmòrfes, le dernier ayant donné l'adjectif (et substantif) abmòrfun (contrairement au participe admòrfesun) = mutant.

Phare

Lugoos, dont la construction est la même que "lighthouse", signifie la même chose.
Velúxat est le phare qui se situe à bord d'un véhicule.

Rabaisser

Sublovgsàrdes est le verbe du sens propre: c'est mettre à une moindre hauteur:

Or ublovgsàrdest æt potors. = Rabaissez cette poutre.

Oblovsàrdes est celui du sens figuré, il est synonyme de mésestimer, voire, d'humilier.

Eg kjas nep vel hab ù tan padhes: da repen oblovsàrdes ed neràpdax. = Je ne voudrais pas avoir un tel père: il rabaisse toujours son fils.

Ramage

Chetat = motif en branches.
Parlinat ~ discours.

Réponse

Le terme général est replik<ref>Les mots étant suffisament proches, on tâchera de ne pas confondre avec replík = réplique et son verbe correspondant, qui a un impératif irrégulier ''replít:

Nepòṅk replít, e kógste ted klims. = Ne réplique point, je connais ton amour. (Le Cid</ref>; toutefois, la réponse à une proposition se dira plutôt reblàt. Repèst étant une réponse écrite (papier ou télématique).

Les verbes correspondants sont Replige, reblàt & repèst, avec les mêmes caractéristiques verbales: (-a, -éa).


S'évanouir

Dans le sens de "disparaître" (dans la nature, dans la circulation...), se conjugue à la voix active. Paamentyn étant la traduction de "disparition" dans ce sens et on retrouve ce sens dans dor paam.

Dans le sens de "perdre connaissance", se conjugue à la voix réflexive, le nom paamat en est un dérivé.

Vélux

Ces deux mots sont synonymes. On utilisera todàr-blàj aussi bien pour un véhicule (toit ouvrant) que pour une habitation. Les deux parties du nom se déclinent ensemble:

Eg potna nep diskòlk àt todàrs-blàjs = je n'ai pas pu débloquer le toit ouvrant.
Lœget per àt todàrev-blàjev. Lœget per à vlugev. = Regarde par le vélux.

Vlug est dit plutôt pour une habitation.


<references/>