Homographe : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Nouvelle page : Deux homographes sont deux mots qui s'écrivent exactement de la même manière. On y compte bien sûr les homonymes parfaits (également homophones, comme "tour", "sur" (pr...)
 
m (Idéolangues)
 
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Deux homographes sont deux mots qui s'écrivent exactement de la même manière. On y compte bien sûr les [[homonyme]]s parfaits (également [[homophone]]s, comme "tour", "sur" (préposition et "aigre")), mais dans couramment, lorsqu'on dit "homographes" on pense plutôt à ceux qui, justement, ne sont pas homophones, comme
+
Deux homographes sont deux mots qui s'écrivent exactement de la même manière. On y compte bien sûr les [[homonyme]]s parfaits (également [[homophone]]s, comme "tour", "sur" (préposition et "aigre")), mais couramment, lorsqu'on dit "homographes" on pense plutôt à ceux qui, justement, ne sont pas homophones, comme
 
:Nous <font color=green>portions</font> des <font color=green>portions</font>
 
:Nous <font color=green>portions</font> des <font color=green>portions</font>
 
:Il <font color=green>est</font> bien à l'<font color=green>est</font>
 
:Il <font color=green>est</font> bien à l'<font color=green>est</font>
 
:Les poules du <font color=green>couvent couvent</font>...
 
:Les poules du <font color=green>couvent couvent</font>...
  
Ces homographes ne sont, heureusement, guère courants en tant que mots entiers. L'homographie est fuie comme la peste par la plupart des idéolinguistes car, comme l'homophonie est une gêne pour l'apprentissage de l'écriture ; ici, c'est la lecture qui s'en trouve malmenée. Toutefois, on trouve des syllabes ou des séquences de lettres homographes non homophones, comme dans
+
Ces homographes [[hétérophone]]s ne sont, heureusement, guère courants en tant que mots entiers. L'homographie est fuie comme la peste par la plupart des idéolinguistes car, comme l'homophonie est une gêne pour l'apprentissage de l'écriture ; ici, c'est la lecture qui s'en trouve malmenée. Toutefois, on trouve des syllabes ou des séquences de lettres hétérophones, comme dans
 
:— Tu tiens ton plan d'Ang<font color=green>ers</font> à l'env<font color=green>ers</font>.
 
:— Tu tiens ton plan d'Ang<font color=green>ers</font> à l'env<font color=green>ers</font>.
 
:— Non: c'est celui du G<font color=green>ers</font>.
 
:— Non: c'est celui du G<font color=green>ers</font>.
  
 
:Ton cr<font color=green>ayon</font> est resté sur le h<font color=green>ayon</font> du camion.
 
:Ton cr<font color=green>ayon</font> est resté sur le h<font color=green>ayon</font> du camion.
:''It's en<font color=green>ough</font> tr<font color=green>ough</font>'' = Il est assez creux.
+
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] ''It's en<font color=green>ough</font> tr<font color=green>ough</font>'' = Il est assez creux.
 +
 
  
 
On n'insistera donc jamais assez sur l'importance de ne pas oublier les [[Signe diacritique|diacritiques]], y compris sur les majuscules, sinon "même/mémé", [http://www.dico-citations.com/les-asiles-de-d-ments-comportent-dans-leur-personnel-des-internes-et-des-intern-s-j-ai-beaucoup-f-allais-alphonse/ <font color=black>"interne/interné"</font>] et quelques autres iraient amplifier la montagne d'ambigüités orthographiques de notre langue.
 
On n'insistera donc jamais assez sur l'importance de ne pas oublier les [[Signe diacritique|diacritiques]], y compris sur les majuscules, sinon "même/mémé", [http://www.dico-citations.com/les-asiles-de-d-ments-comportent-dans-leur-personnel-des-internes-et-des-intern-s-j-ai-beaucoup-f-allais-alphonse/ <font color=black>"interne/interné"</font>] et quelques autres iraient amplifier la montagne d'ambigüités orthographiques de notre langue.
Ligne 15 : Ligne 16 :
 
===Idéolangues===
 
===Idéolangues===
  
[[Image:Avataneuf.gif|20 px]] À ce titre, l'[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avortés#Une_orthographe_sans_diacritiques...|apport]] des diacritiques dans la langue aneuvienne a permis de bien faire la différence entre ''pent'' et ''peṅt'' (/pɛnt/ & /pɛ̃nt/), entre autres [[IDEO_ANV_Vocabulaire#Orthographes_diff.C3.A9rentes|exemples]]. Toutefois, le U non diacrité peut être source de quelques petites vicissitudes : ''ù st<font color=green>u</font>nd<font color=green>u</font>'' /y ˈɬtundy/.  
+
[[Image:Avataneuf.gif|20 px]] À ce titre, l'[[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avortés#Une_orthographe_sans_diacritiques...|apport]] des diacritiques dans la langue aneuvienne a permis de bien faire la différence entre ''pent'' et ''peṅt'' (/pɛnt/ & /pɛ̃nt/), entre autres [[IDEO_ANV_Vocabulaire#Orthographes_diff.C3.A9rentes|exemples]]. Toutefois, le U non diacrité peut être source de quelques petites vicissitudes : ''ù st<font color=green>u</font>nd<font color=green>u</font>'' /y ˈçtundy/. Malgré tous les efforts de l'auteur, il y a toutefois une paire d'homographes non homophones dans la langue aneuvienne :
 +
:''er'' (nous), pluriel de ''eg'' et pronom personnel [[clitique]] : /əʁ/ ;
 +
:''er'', subjonctif présent ou imparfait du verbe ''[[IDEO_ANV_Remarques_Ep#.C3.8Atre|ere]]'' (être), accentué par conséquent : /ˈɛʁ/.
 +
Une autre a fini par être évitée, ainsi :
 +
:''en'' (de moi), génitif de ''eg'' (cf. ci-dessus), reste clitique, donc non accentué : /ən/ ;
 +
:à l'inverse, la préposition "sur" est traduite ''én'', dont l'accent force, en plus, la fermeture du E : /ˈen/.
  
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Écriture]]
 
[[Catégorie:Écriture]]
 
[[Catégorie:Vocabulaire]]
 
[[Catégorie:Vocabulaire]]

Version actuelle en date du 14 avril 2022 à 22:22

Deux homographes sont deux mots qui s'écrivent exactement de la même manière. On y compte bien sûr les homonymes parfaits (également homophones, comme "tour", "sur" (préposition et "aigre")), mais couramment, lorsqu'on dit "homographes" on pense plutôt à ceux qui, justement, ne sont pas homophones, comme

Nous portions des portions
Il est bien à l'est
Les poules du couvent couvent...

Ces homographes hétérophones ne sont, heureusement, guère courants en tant que mots entiers. L'homographie est fuie comme la peste par la plupart des idéolinguistes car, comme l'homophonie est une gêne pour l'apprentissage de l'écriture ; ici, c'est la lecture qui s'en trouve malmenée. Toutefois, on trouve des syllabes ou des séquences de lettres hétérophones, comme dans

— Tu tiens ton plan d'Angers à l'envers.
— Non: c'est celui du Gers.
Ton crayon est resté sur le hayon du camion.
Englishflag.jpg It's enough trough = Il est assez creux.


On n'insistera donc jamais assez sur l'importance de ne pas oublier les diacritiques, y compris sur les majuscules, sinon "même/mémé", "interne/interné" et quelques autres iraient amplifier la montagne d'ambigüités orthographiques de notre langue.

Idéolangues

Avataneuf.gif À ce titre, l'apport des diacritiques dans la langue aneuvienne a permis de bien faire la différence entre pent et peṅt (/pɛnt/ & /pɛ̃nt/), entre autres exemples. Toutefois, le U non diacrité peut être source de quelques petites vicissitudes : ù stundu /y ˈçtundy/. Malgré tous les efforts de l'auteur, il y a toutefois une paire d'homographes non homophones dans la langue aneuvienne :

er (nous), pluriel de eg et pronom personnel clitique : /əʁ/ ;
er, subjonctif présent ou imparfait du verbe ere (être), accentué par conséquent : /ˈɛʁ/.

Une autre a fini par être évitée, ainsi :

en (de moi), génitif de eg (cf. ci-dessus), reste clitique, donc non accentué : /ən/ ;
à l'inverse, la préposition "sur" est traduite én, dont l'accent force, en plus, la fermeture du E : /ˈen/.