Fragduzoga

De Ideopedia
Révision de 20 juillet 2014 à 21:30 par Ziecken (discussion | contributions) (Nouvelle page : {{IdéolangueFicheTechnique|idéolangue={{MediaWiki:IDEO_FDZ_Idéolangue}} |nomnatif={{MediaWiki:IDEO_FDZ_Idéolangue}} |implantation= |auteur=Pomme de Terre |année=2014 |lo...)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
  fragduzoga
fragduzoga
 
Année de création 2014
Auteur Pomme de Terre
Régulé par
Nombre de locuteurs
Parlé en
Idéomonde associé
Catégorie
Typologie
Alphabet Latin
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_FDZ


Le fragduzoga est une idéolangue créée par Pomme de Terre en 2014.

Historique

Alphabet & prononciation

Les consonnes 

x/j (prononcés comme ch et j en français; il n'y a qu'une seule lettre pour les deux et la différenciation entre consonnes sourdes et sonores n'est pas rendue à l'écrit, il faut connaître les mots pour faire la différence); p/b; k/g; s/z; t/d; f/v, n; m; r (j'hésite encore quel "r" adopter); w (wapiti); l.

Les voyelles 

e ([ɛ]), a, i, o (ouvert), u (ou), y ([ø]).

Morphologie

La morphologie s'articule autour de syllabes, certaines porteuses de sens mais ce n'est pas une généralité. La structure de la syllabe est C(C)V. Bien évidemment, lorsqu'il y a deux consonnes on ne peut avoir une sourde et une voisée.

Au contraire du (très) flexionnel moschtein, le coeur du fragduzoga balance entre agglutination et isolation. Pas de déclinaison: l'ordre est strictement OVS; pas de conjugaison non plus: aspects, temps et modes sont précisés par un ou des adverbe(s) si le contexte ne suffit pas; pas de genre, mais deux nombres: singulier et pluriel indiqués je-ne-sais-pas-encore-comment; enfin beaucoup de mots peuvent aussi bien être des noms que des verbes.

Grammaire

Les pronoms personnels

  • Ti: je
  • Dja: tu
  • Da: indéfini
  • Kwo: 3e personne du singulier
  • Mli: 4e ps
  • Nga: 5e ps
  • Wa: nous exclusif
  • Jo: nous inclusif
  • Xlu: vous
  • Nwo: 3e pp
  • Lu: 4e pp
  • Zra: 5e pp

Il n'existe pas de voix passive. "La souris est mangée par le chat." (alias la première phrase que j'ai traduite) se dit alors "fra gdu zoga." = souris manger chat (c'est OVS je rappelle). Et lorsque l'on ne connaît pas ce qui en français serait l'agent ? C'est là qu'entre en scène l'indéfini: pamela rose xlefa da = on a tué Pamela Rose = Pamela Rose a été tuée. L'indéfini traduit donc aussi très bien "on", mais également le "il" impersonnel du français: flito da = il pleut.

Les quatrième et cinquième personnes quant à elles s'utilisent lorsqu'il y a plusieurs troisièmes personnes dans un énoncé. Par exemple: Jacky dit à Jean-Paul que Jacky a vu Michel et que Michel a perdu sa clé*.

En fragduzoga, on peut éviter la répétition et l'imprécision du "il" qu'on aurait en français: la première troisième personne à apparaître sera représenté par le pronom de 3e personne, la seconde par la 4e, et la troisième par la 5e. Bon on peut aller loin comme ça, mais j'estime que trois devraient être amplement suffisantes pour couvrir une très grande majorité de cas. Avec le suffixe -la qui indique la possession, on peut aussi lever toute ambiguité à propos de la clé perdue:

Celle de Jacky: kwola
Celle de Jean-Paul: mlila
Celle de Michel: ngala

Mettons que ce soit celle de Jean-Paul: japoly mfa jaki mixely xy kwo ta mlila vodnuga dva nga. (Jean-Paul dire Jacky Michel voir il3 et il4GEN clé perdre il5. > la troisième personne renvoie bien à Jacky puisque bien qu'il vienne en seconde position il est le sujet de la proposition).

Il existe aussi gu et we qui indiquent respectivement la réflexion et la réciprocité. Ils sont toujours objets et se placent donc avant le verbe. Je me tue. = gu xlefa ti. Ils se connaissent. = we xu nwo.

JIl existe trois forme de génitif :

  • -la: génitif possessif (ex: ma maison, mon stylo...)
  • -du: génitif partitif (ex: ma main, les murs de la maison...)
  • -ko: génitif relatif (ex: ma soeur, mon directeur, mon dieu...)

Il se place sur le complément qui précède alors le complété: ninadu xybo > l'oeil de Nina.


Syntaxe

Lexicologie

Chiffres et nombres

Échantillon

Exemple de texte

Idéomonde associé : Le XXX

Liens

Notes

<references/>