Discussion:IDEO FAS R : Différence entre versions

De Ideopedia
m
 
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
--[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 15 avril 2012 à 08:02 (UTC)
 
--[[Utilisateur:Anoev|Anoev]] 15 avril 2012 à 08:02 (UTC)
  
:'''bime''' provenant de l'anglais ''beam''.[[Utilisateur:Marnand|Marnand]] 15 avril 2012 à 09:04 (UTC)
+
:* '''bime''' provenant de l'anglais ''beam''. -- [[Utilisateur:Marnand|Marnand]] 15 avril 2012 à 09:04 (UTC)

Version actuelle en date du 15 avril 2012 à 11:10

Comment dit-on "rayon" (bien entendu, il ne s'agit pas du rayon d'un magasin ni de « il en connait un rayon », mais bien (par exemple) des rayons X), en fasile ? Sachant qu'à l'origine, les mots "radio" et "rayon" ont une étymologie commune (penser à "radiation"). Moi, j'me suis laissé coincer et j'ai mis des radicaux différents (heureusement proches, toutefois), à savoir ràd pour rayon et radio (sans diacritique sur le A) pour... radio... si bien que je m'demande si je ne vais pas ajouter un diacritique au A de radio. C'est ton nouveau chapitre qui m'en a donné l'idée. --Anoev 15 avril 2012 à 08:02 (UTC)

  • bime provenant de l'anglais beam. -- Marnand 15 avril 2012 à 09:04 (UTC)