Deux-points : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : Symbole de ponctuation représenté sous la forme de deux points superposés (:) utilisé principalement pour introduire le discours direct. ==A ne pas confondre avec== *Le [[M...)
 
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
Symbole de [[ponctuation]] représenté sous la forme de deux points superposés (:) utilisé principalement pour introduire le discours direct.
+
Symbole de [[ponctuation]] représenté sous la forme de deux points superposés (:) utilisé principalement pour introduire le discours direct:
 +
:Tu m'as dit : « Attends moi à la sortie sud ».
  
==A ne pas confondre avec==
+
Il se rencontre également entre deux [[Phrase#Propositions_ind.C3.A9pendantes|propositions indépendantes]] liées par une relation de cause à effet:
 +
:Il ne put pas venir à la réunion : il était malade.<br/>
 +
proche de
 +
:Il ne put pas venir à la réunion car il était malade<ref>On peut également trouver la deuxième proposition comme une conséquence de la première:
 +
:Il était malade : il ne put pas venir à la réunion.</ref>.
 +
 
 +
On le trouve également dans le cas d'une énumération:
 +
:Je n'avais rien oublié : ni les gants, ni les lunettes, ni la combinaison... j'avais simplement oublié les skis!
 +
 
 +
==Idéolangues==
 +
 
 +
===A ne pas confondre avec===
  
 
*Le [[Muna]] utilisé par le [[rundar]].
 
*Le [[Muna]] utilisé par le [[rundar]].
 
*Le [[point d'hésitation]] utilisé par l'elko.
 
*Le [[point d'hésitation]] utilisé par l'elko.
 +
 +
===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien===
 +
 +
Contrairement au français et conformément à d'autres langues naturelles (dont l'anglais), le deux-points n'est pas précédé d'une espace en aneuvien:
 +
:''Àt wadr ere blœb: eg ere norpjó hab midun àr paastane.'' = L'eau bouillait : je n'avais plus qu'à mettre les pâtes.
 +
 +
 +
----
 +
<font size=1><references/></font>
  
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 +
[[Catégorie:Ponctuation]]

Version du 27 septembre 2011 à 11:04

Symbole de ponctuation représenté sous la forme de deux points superposés (:) utilisé principalement pour introduire le discours direct:

Tu m'as dit : « Attends moi à la sortie sud ».

Il se rencontre également entre deux propositions indépendantes liées par une relation de cause à effet:

Il ne put pas venir à la réunion : il était malade.

proche de

Il ne put pas venir à la réunion car il était malade<ref>On peut également trouver la deuxième proposition comme une conséquence de la première:
Il était malade : il ne put pas venir à la réunion.</ref>.

On le trouve également dans le cas d'une énumération:

Je n'avais rien oublié : ni les gants, ni les lunettes, ni la combinaison... j'avais simplement oublié les skis!

Idéolangues

A ne pas confondre avec

Avataneuf.gif Aneuvien

Contrairement au français et conformément à d'autres langues naturelles (dont l'anglais), le deux-points n'est pas précédé d'une espace en aneuvien:

Àt wadr ere blœb: eg ere norpjó hab midun àr paastane. = L'eau bouillait : je n'avais plus qu'à mettre les pâtes.



<references/>