Apparent : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : Le '''sujet apparent''' d'une phrase est la fonction donnée au pronom personnel "il" lorsqu'il accompagne des verbes impersonnels dont le sujet réel est reporté en fin de phrase. ...)
 
m
 
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
Ex: Il est arrivé un malheur (autrement dit ''un malheur est arrivé'')
 
Ex: Il est arrivé un malheur (autrement dit ''un malheur est arrivé'')
 +
 +
==Idéolangues==
 +
 +
===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien===
 +
 +
Cette formule "inversée" n'existe pas en aneuvien et le pronom personnel ''a'' n'apparaît que lorsqu'il n'y a aucun sujet réel derrière. La phrase citée en exemple est donc traduite par ''ùt eljàrl pruxa''.
 +
 +
Ces autres exemples montre la traduction de certaines expressions impersonnelles francophones :
 +
:''À lysh'' = il pleut
 +
:''ùr kabele lyshe'' = il pleut des cordes (des câbles pleuvent)
 +
:''àt kodhumen nỳven'' = il neige à gros flocons (du coton neige)
 +
:''ùt lubok fàl ni es'' = il me faut une lampe (une lampe ''faut'' à moi)<ref>Mais ''a fàl pùze'' et non ''<strike>pùzun fàl</strike>'' pour "il faut partir".</ref>
 +
:''fiynen ep kàn dor'' = Il doit faire du vent (du vent peut faire (avec forte probabilité)).
 +
 +
 +
----
 +
<font size=1><references/></font>
  
  
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]
 
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]]

Version actuelle en date du 19 mars 2012 à 21:28

Le sujet apparent d'une phrase est la fonction donnée au pronom personnel "il" lorsqu'il accompagne des verbes impersonnels dont le sujet réel est reporté en fin de phrase.

Ex: Il est arrivé un malheur (autrement dit un malheur est arrivé)

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Cette formule "inversée" n'existe pas en aneuvien et le pronom personnel a n'apparaît que lorsqu'il n'y a aucun sujet réel derrière. La phrase citée en exemple est donc traduite par ùt eljàrl pruxa.

Ces autres exemples montre la traduction de certaines expressions impersonnelles francophones :

À lysh = il pleut
ùr kabele lyshe = il pleut des cordes (des câbles pleuvent)
àt kodhumen nỳven = il neige à gros flocons (du coton neige)
ùt lubok fàl ni es = il me faut une lampe (une lampe faut à moi)<ref>Mais a fàl pùze et non pùzun fàl pour "il faut partir".</ref>
fiynen ep kàn dor = Il doit faire du vent (du vent peut faire (avec forte probabilité)).



<references/>