Aneuvien : Différence entre versions

De Ideopedia
(Accentuation)
(Vocabulaire)
Ligne 156 : Ligne 156 :
 
==Vocabulaire==
 
==Vocabulaire==
  
 
+
[[Calendrier|jours de la semaine]], on a une influence germanique, ou même scandinave:
  
 
*Mondav (cf Montag (D)) = Lundi
 
*Mondav (cf Montag (D)) = Lundi

Version du 29 novembre 2008 à 23:49

Crystal Clear app fonts.png Cette page contient des caractères spéciaux.

Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode.


L'aneuvien
Page en cours d'élaboration; merci de votre compréhension


  Aneuvien
Aneuvien
 
Année de création Création 1971; diffusion 2008
Auteur Anoev (lakùr)
Régulé par Anoev
Nombre de locuteurs 1 (et encore...)
Parlé en
Idéomonde associé République aneuvienne
Catégorie Idéolangue artistique
Typologie Langue mixte, SVC
Alphabet Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque
Lexique environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions
Version 4ème révision (avril 2008)
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_ANV

Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.



Phonologie et alphabet

Alphabet & signes diacritiques

L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.

Il y a quatre diacritiques

  • L'accent aigu: á é í ó ú ý


chacun de ces deux diacritique a un double rôle:

D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe


  • La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, a inzhă (il mangea) ne s'accentue pas comme ça: [a in'ʒɔ], mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg ădía = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtiongue AU (pour la ă), soit du son vocalique long EU (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre.
  • Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes (ṁ, ṅ & ż).

Accentuation

Voyelles

Consonnes

liste.


-soit la première

Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé

-soit la consonne centrale

...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom)

... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!

Signes et ponctuation

La ponctuation n'appelle pas de commentaires particuliers, sinon que, contrairement au français, une espace n'est pas requise devant les signes composés (;:?!).

Tout au plus, pourra-ton terminer un texte (ou bien les paragraphes) par un point médian·


Grammaire

Le nom

At nam

L'article

At dym

L'adjectif qualificatif

Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs

ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme)

ar larkene alzhèktynde ea purnáme

ar direkte kursen purnáme

At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)

At inshowon alzhèktynd (ea purnám)


Atelier philologique.

Dialecte

En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde)

Exemple de texte

BABEL en aneuvien

1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. 2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen.


6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar! 7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel! 8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades.


LE TEXTE DE BABEL (Français)

1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.

4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.

7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!


Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »

Autres textes

À venir

Vocabulaire

jours de la semaine, on a une influence germanique, ou même scandinave:

  • Mondav (cf Montag (D)) = Lundi
  • Diensdav (Dienstag (D)) = Mardi
  • Eensdav (Onsdag (S)) = Mercredi
  • Tœrsdav (Torsdag (S)) = Jeudi
  • Vriesdav (Freitag (D), Fredag (S)) = Vendredi
  • Lœrsdav (Lördag (s)) = Samedi
  • Sœndav (Sunday (eng)) = Dimanche


  • Fejdav (Feria (E)) = jour férié.



  • Glys (Gleis (D)) = voie



Padh = père, Madh = mère, parèndu = parent, nùpdat = mariage, sygen = voir venir



Certains mots sont formés par inversion plus ou moins exacte des lettres d'un autre mot, ou simplement de son radical

  • Parèndu = parent ↔ <</font>du = enfant (filiation)
  • Vaxèndu (Voksne (DK), Vuxna (S)) = Adulte ↔ <</font>du = enfant (âge)


Éléments qui peuvent être accolés pour donner




Une partie du terme peut être omise, selon le contexte:

Æt skol illab ternerent-quatek-ok skoldur, cèrent-segek-ok dake ea cèrent-oktek kade = cette école comprend 348 élèves, 168 garçons et 180 filles.

A xeliys cem ere traṅxena per u kadev ut ternekersynen jarene = la voiture était conduite par une femme d'une trentaine d'années.



Nexavíppo = poulain.

À la différence des humains, les autres animaux n'ont qu'une lettre pour différencier la femelle du mâle.

Hippo (GR) = cheval, hippod = étalon, hippok = jument, juṅhíppok = pouliche...




  • Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)).
  • Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng))


À suivre...

Idéomonde d'expression

L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché.

Liens

Aucun, pour l'instant.