Aneuvien : Différence entre versions
(→Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs) |
m (→Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs) |
||
Ligne 218 : | Ligne 218 : | ||
*'''[[Les numéraux]]''' ''Ar numerádene'' | *'''[[Les numéraux]]''' ''Ar numerádene'' | ||
*'''[[L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]''' | *'''[[L'adjectif exclamatif et les déterminatifs indéfinis]]''' | ||
− | + | menten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde'' | |
Version du 29 novembre 2008 à 12:40
Cette page contient des caractères spéciaux. Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode. |
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | Création 1971; diffusion 2008 | |||
Auteur | Anoev (lakùr) | |||
Régulé par | Anoev | |||
Nombre de locuteurs | 1 (et encore...) | |||
Parlé en | — | |||
Idéomonde associé | République aneuvienne | |||
Catégorie | Idéolangue artistique | |||
Typologie | Langue mixte, SVC | |||
Alphabet | Latin (+ Æ et Œ) + une lettre grecque | |||
Lexique | environ 2500 mots (y compris particules & prépositions-postpositions | |||
Version | 4ème révision (avril 2008) | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_ANV |
Les premières bases de cette langue ont été jetées en 1969, le nom a été inventé en 1971.
Sommaire
Phonologie et alphabet
Alphabet & signes diacritiques
L'alphabet aneuvien comporte les vingt-six lettres de l'alphabet traditionnel latin, auquelles sont jointes le Æ et le Œ; plus une lettre grecque: le Ψ.
Il y a quatre diacritiques
- L'accent aigu: á é í ó ú ý
chacun de ces deux diacritique a un double rôle:
D'une part, il localise l'accent tonique si celui-ci n'est pas placé sur la première syllabe
- La brève. Ce diacritique, qui concerne deux voyelles (ă & ĕ) ne déplace pas l'accent tonique (cette lettre étant très rarement accentuée). Par exemple, a inzhă (il mangea) ne s'accentue pas comme ça:
[a in'ʒɔ], mais comme ça: [a 'inʒɔ]. Dans l'exemple qui suit, on voit bien l'accent: (tep) eg ădía = (que) j'aie entendu. Cette écriture est le raccourcissement, soit de la diphtiongue AU (pour la ă), soit du son vocalique long EU (pour le ĕ). On peut même dire que ce diacritique est un petit u placé au dessus de la lettre.
- Pour finir, le dernier-né: le point suscrit. Ne concerne que trois consonnes (ṁ, ṅ & ż). lire ci-dessous pour ses applications.
Accentuation
Voyelles
Consonnes
-soit la première
Geruṅtleo [gerɔ~ːtleo] (vieux lion) le son nasal [ɔ~] est toutefois conservé
-soit la consonne centrale
...antep ar skript loed naam [skʁip lœːd] (... avant qu'ils écrivent leur nom)
... au gré des commodités. Toutefois, on tâchera de prononcer une consonne qui commence un mot!
Signes et ponctuation
La ponctuation n'appelle pas de commentaires particuliers, sinon que, contrairement au français, une espace n'est pas requise devant les signes composés (;:?!).
Tout au plus, pourra-ton terminer un texte (ou bien les paragraphes) par un point médian·
Grammaire
Le nom
At nam
La quasi-totalité des noms communs sont déclinables: il existe quatre cas dans la déclinaison aneuvienne:
- Le nominatif
- L’accusatif-datif
- Le génitif
- Le circonstanciel
Or rœdhit nit hœṅdes = faites attention au chien (prenez soin de lui)
Or rœdhit nit hœṅdev = faites attention au chien (il est succeptible d'attaquer).
- Noms propres
Les noms de lieux se déclinenent exactement comme les noms communs.
Eg lajden Ròmas: J’aime Rome
Les suffixes de déclinaisons sont séparés des radicaux des noms de personnes par un trait d’union; par ailleurs si deux noms d’une même personne sont cités, seul un des deux (nom de famille, le plus souvent) porte la déclinaison.
Ut sirop Eva Ionesco-v. Une photo d’Éva Ionesco (elle est dessus)
U hraf Degas-en. Un dessin de Degas. (dessiné par lui).
- Le pluriel des noms
Le pluriel s’obtient en ajoutant -r aux noms se terminant par une voyelle (dù: dùr) et en ajoutant -e aux autres noms (wadr: wadre), ce qui est le cas pour les autres cas que le nominatif:
Ar cjerte nep matùre = les cerises ne sont pas mûres.
espéranto (-ojn).
Eg lajden at tanlivs ar hoxtatynene: j'aime l'ambiance des grandes gares.
- Le genre
L'article
at dym
- Indéfini
Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|
Ù(t) | Un/une | Ùr | Des |
On dira (et écrira) ùt devant un mot commençant par une consonne au maximum
- Défini
Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|
A(t) | Le/la | Ar | Les |
Ni a, nit | Nir | Aux |
Même règle que pout ùt: Ni a sera utilisé devant des noms commençant par deux consonnes (ou équivalent: c ψ...)
Les articles français "du (ou de la, des)" se traduisent en Aneuvien par a(t)(r) plus le nom au Génitif.
Partitif
Il n’y a pas d’article partitif en Aneuvien. Le nom est, comme ci-dessus, au génitif.
Kjas komit, eg hab at pòtazhen en at ignev = Viens, j’ai de la soupe sur le feu.
On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens
E klim ar kagœjse: j’aime les escargots (j’ai une admiration sans bornes pour ces mollusques)
E klim ar kagœjene: j’aime les escargots (j’en raffole... dans mon assiette!).
L'adjectif qualificatif
Les adjectifs (et les pronoms) déterminatifs
ar stembèrde alzhèktynde (ea'r purnáme)
ar larkene alzhèktynde ea purnáme
ar direkte kursen purnáme
At elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)
At inshowon alzhèktynd (ea purnám)
Dialecte
En fait, les "dialectes" sont des anciennes versions ou des versions non abouties devenues des parlers de différentes provinces ou régions aneuviennes. (voir: Idéomonde)
Exemple de texte
BABEL en aneuvien
1. At orron Aard dem ere særv at idem spraten ea’r ideme slovene. 2. Sja, las dem transpòçtun dyn at orjentes, ar dùr eskœmăr ut plaanges in at laṅdev Shinéar ea hooslivnăr av. 3. Ar aṁb diktăr: «Er ep! er molete ùr briqse ea kugente at hornev». Ar briqe særvăr stoonen ni ase ea’t bitùm særvă baṁpen.
6. Haj! At Sæjer diktă, ar tenk ùt pobl ea tenk ùt sprat ea æt dær ed pirm oper! Vydar, nepùt quas ar mir auker faktun mir ere eljaxesundar!
7. Eg ep! Eg lægakent ea eljrdýnet iyr ed sprats ane, tep ar aṁb nepjo intel!
8. Fran dær, at Sæjer omklœlachă ane en al at aréav at aarden ea’r stoppăr gektorun a stades.
LE TEXTE DE BABEL (Français)
1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots. 2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.
4. "Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre". 5. Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.
7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres"!
Récupérée de « http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=Aneuvien_%28texte_de_babel%29 »
Autres textes
À venir
Vocabulaire
- Mondav (cf Montag (D)) = Lundi
- Diensdav (Dienstag (D)) = Mardi
- Eensdav (Onsdag (S)) = Mercredi
- Tœrsdav (Torsdag (S)) = Jeudi
- Vriesdav (Freitag (D), Fredag (S)) = Vendredi
- Lœrsdav (Lördag (s)) = Samedi
- Sœndav (Sunday (eng)) = Dimanche
- Fejdav (Feria (E)) = jour férié.
- Glys (Gleis (D)) = voie
Padh = père, Madh = mère, parèndu = parent, nùpdat = mariage, sygen = voir venir
Certains mots sont formés par inversion plus ou moins exacte des lettres d'un autre mot, ou simplement de son radical
- Parèndu = parent ↔ <</font>du = enfant (filiation)
- Vaxèndu (Voksne (DK), Vuxna (S)) = Adulte ↔ <</font>du = enfant (âge)
Éléments qui peuvent être accolés pour donner
Une partie du terme peut être omise, selon le contexte:
Æt skol illab ternerent-quatek-ok skoldur, cèrent-segek-ok dake ea cèrent-oktek kade = cette école comprend 348 élèves, 168 garçons et 180 filles.
A xeliys cem ere traṅxena per u kadev ut ternekersynen jarene = la voiture était conduite par une femme d'une trentaine d'années.
Nexavíppo = poulain.
À la différence des humains, les autres animaux n'ont qu'une lettre pour différencier la femelle du mâle.
Hippo (GR) = cheval, hippod = étalon, hippok = jument, juṅhíppok = pouliche...
- Vener ['venəʁ] = Vénus (planète); Venér [və'neʁ] = Vénus (déesse) (ce qui a pour conséquence que veneren signifie vénusien et venéren signifie vénérien (et venérdar = vénérable)).
- Rènem = grand (large (eng)); reenem = grand (great (eng))
À suivre...
Idéomonde d'expression
L'aneuvien y serait la langue officielle, voisinant avec trois langues minoritaires sur lesquelles je ne me suis pas trop penché.
Liens
Aucun, pour l'instant.