І : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : ==Présentation== Les versions grecque, étrusque et latine de cette lettre sont rigoureusement identiques, à savoir un trait vertical unique (du moins, dans sa version sans [[empa...)
 
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Présentation==
 
==Présentation==
  
Les versions grecque, étrusque et latine de cette lettre sont rigoureusement identiques, à savoir un trait vertical unique (du moins, dans sa version sans [[empattement]]). La prononciation de cette lettre est également limpide : une voyelle non arrondie, antérieure et fermée, la plus fermée de toutes, fermée à un tel point que si la bouche humaine n'était pas une ouverture s'allongeant horizontalement d'une joue à l'autre, mais une ouverture verticale, allant du nez au menton, elle ressemblerait... à un I.
+
Les versions grecque, étrusque et latine de cette lettre sont rigoureusement identiques, à savoir un trait vertical unique (du moins, dans sa version sans [[empattement]]). La prononciation de cette lettre est également limpide : une voyelle non arrondie, antérieure et fermée, la plus fermée de toutes, fermée à un tel point que si la bouche humaine n'était pas une ouverture s'allongeant horizontalement d'une joue à l'autre, mais une ouverture verticale, allant du nez au menton, elle ressemblerait... à un I. C'est une lettre [[Curiosités lexicales#Les_alphabets|omnisymétrique]].
  
Le '''i''' (bas de casse) est naturellement muni d'un point suscrit depuis le moyen âge).  
+
Le '''i''' (bas de casse) est naturellement muni d'un point suscrit depuis le moyen âge). Dans sa présentation actuel, il a un axe de symétrie vertical.  
  
[[Image:Ukra.jpg|20px]] le I, sous cette apparence, existe également en cyrillique, mais uniquement dans sa version ukrainienne...
+
[[Image:Ukra.jpg|20px]] le I, sous cette apparence, existe également en cyrillique, mais uniquement dans sa version ukrainienne.
 +
 
 +
La rune [[Image:Isa.jpg|15px]] (Isa, en 11<sup>me</sup> position) a également la même apparence.
 +
 
 +
Une unité de représentation rarement atteinte par les autres lettres !
  
  
 
==Prononciations==
 
==Prononciations==
  
Comme indiqué ci-dessus, le I représebnte, dans presque toutes les langues, le coin supérieur gauche du [http://fr.wikipedia.org/wiki/Voyelle_ferm%C3%A9e_ant%C3%A9rieure_non_arrondie <font color=black>trapèze</font>] cependant, cette prononciation n'est pas systématique et on peut trouver des sons proches ou... assez différents, exemples :
+
Comme indiqué ci-dessus, le I représebnte, dans presque toutes les langues, le coin supérieur gauche du [http://fr.wikipedia.org/wiki/Voyelle_ferm%C3%A9e_ant%C3%A9rieure_non_arrondie <font color=black>trapèze</font>] ; cependant, cette prononciation n'est pas systématique et on peut trouver des sons proches ou... assez différents, exemples :
 
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] [[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] [[Image:Nedervaan.jpg|20px]] [[Image:Svenskaf.jpg|20px]] [[Image:qbec.jpg|20px]] [ɪ].
 
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] [[Image:Deutschefahne.jpg|20px]] [[Image:Nedervaan.jpg|20px]] [[Image:Svenskaf.jpg|20px]] [[Image:qbec.jpg|20px]] [ɪ].
 
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] Quand la voyelle finale, un E, n'est séparée du I que par une consonne, le I en question devient une diphtongue : [aɪ], idem quand I précède le trigramme consonnantique -GHT :
 
:[[Image:Englishflag.jpg|20px]] Quand la voyelle finale, un E, n'est séparée du I que par une consonne, le I en question devient une diphtongue : [aɪ], idem quand I précède le trigramme consonnantique -GHT :
Ligne 20 : Ligne 24 :
  
 
:[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] En français, les deux diacritiques dont le I puisse disposer sont l'accent circonflexe et le tréma. Ils n'influent absolument pas sur la prononciation de cette voyelle.
 
:[[Image:Frenchflag.jpg|20px]] En français, les deux diacritiques dont le I puisse disposer sont l'accent circonflexe et le tréma. Ils n'influent absolument pas sur la prononciation de cette voyelle.
:[[Image:Ropav.png|20px]] En roumain, par contre, l'accent circonflexe influe sur la prononciation du I puisqu'il le centralise : [ɨ]. Particularité, le '''Â''' aussi se prononce [ɨ] sous cet accent !
+
:[[Image:Ropav.png|20px]] En roumain, par contre, l'accent circonflexe influe sur la prononciation du I puisqu'il le centralise : [ɨ]. Particularité, le  aussi se prononce [ɨ] sous cet accent !
 
:Les accents aigu et grave localisent l'accent tonique sur cette lettre.
 
:Les accents aigu et grave localisent l'accent tonique sur cette lettre.
 
::[[Image:Lietuv.jpg|20px]] Particularité lituanienne : le signe diacritique ne remplace pas le point suscrit :  i̇́
 
::[[Image:Lietuv.jpg|20px]] Particularité lituanienne : le signe diacritique ne remplace pas le point suscrit :  i̇́
:[[Image:Turk.Jpg|20px]] Le point suscrit (ou son absence) est considéré comme un signe diacritique en turc. Effectivement, cette langue dispose du I et... du İ. Le premier (sans point, quelle que soit la [[casse]]) se prononce [ɯ], c'est un I "très tiré en arrière", encore plus que les [ɨ] slaves roumain et gallois. Le second se prononce... [i].
+
:[[Image:Turk.jpg|20px]] Le point suscrit (ou son absence) est considéré comme un signe diacritique en turc. Effectivement, cette langue dispose du I et... du İ. Le premier (sans point, quelle que soit la [[casse]]) se prononce [ɯ], c'est un I "très tiré en arrière", encore plus que les [ɨ] slaves, roumain et gallois. Le second se prononce... [i].
  
 
Cette liste n'est bien sûr pas exhaustive.
 
Cette liste n'est bien sûr pas exhaustive.
Ligne 49 : Ligne 53 :
  
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko===
 
===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko===
 +
 +
Le I est l'équivalent [[abde]] de la [[Rundar|rune]] [[Image:Isa.jpg|15px]] ; il sert notamment :
 +
:en préfixe :
 +
::de pluriel pour les noms : ''itano'' = les arbres
 +
::d'augmentatif pour les adjectif, les verbes et les adverbes :
 +
:::''ikala'' = splendide
 +
:::''ibasai'' = adorer
 +
:en infixe pour le comparatif de supériorité : ''daide'' = plus vite.
 +
:en suffixe pour la déclinaison des noms et le pronoms : ''agi'' = à elle.

Version du 21 juillet 2012 à 23:17

Présentation

Les versions grecque, étrusque et latine de cette lettre sont rigoureusement identiques, à savoir un trait vertical unique (du moins, dans sa version sans empattement). La prononciation de cette lettre est également limpide : une voyelle non arrondie, antérieure et fermée, la plus fermée de toutes, fermée à un tel point que si la bouche humaine n'était pas une ouverture s'allongeant horizontalement d'une joue à l'autre, mais une ouverture verticale, allant du nez au menton, elle ressemblerait... à un I. C'est une lettre omnisymétrique.

Le i (bas de casse) est naturellement muni d'un point suscrit depuis le moyen âge). Dans sa présentation actuel, il a un axe de symétrie vertical.

Ukra.jpg le I, sous cette apparence, existe également en cyrillique, mais uniquement dans sa version ukrainienne.

La rune Isa.jpg (Isa, en 11me position) a également la même apparence.

Une unité de représentation rarement atteinte par les autres lettres !


Prononciations

Comme indiqué ci-dessus, le I représebnte, dans presque toutes les langues, le coin supérieur gauche du trapèze ; cependant, cette prononciation n'est pas systématique et on peut trouver des sons proches ou... assez différents, exemples :

Englishflag.jpg Deutschefahne.jpg Nedervaan.jpg Svenskaf.jpg Qbec.jpg [ɪ].
Englishflag.jpg Quand la voyelle finale, un E, n'est séparée du I que par une consonne, le I en question devient une diphtongue : [aɪ], idem quand I précède le trigramme consonnantique -GHT :
ice, bite = glace, mordre
night, bright = nuit, brillant.


Diacritiques

Frenchflag.jpg En français, les deux diacritiques dont le I puisse disposer sont l'accent circonflexe et le tréma. Ils n'influent absolument pas sur la prononciation de cette voyelle.
Ropav.png En roumain, par contre, l'accent circonflexe influe sur la prononciation du I puisqu'il le centralise : [ɨ]. Particularité, le  aussi se prononce [ɨ] sous cet accent !
Les accents aigu et grave localisent l'accent tonique sur cette lettre.
Lietuv.jpg Particularité lituanienne : le signe diacritique ne remplace pas le point suscrit : i̇́
Turk.jpg Le point suscrit (ou son absence) est considéré comme un signe diacritique en turc. Effectivement, cette langue dispose du I et... du İ. Le premier (sans point, quelle que soit la casse) se prononce [ɯ], c'est un I "très tiré en arrière", encore plus que les [ɨ] slaves, roumain et gallois. Le second se prononce... [i].

Cette liste n'est bien sûr pas exhaustive.

Digrammes

...et plus

Frenchflag.jpg Les digrammes vocaliques contenant un I ne manquent pas :

AI : [e] ou [ɛ]<ref>e dernier notamment quand il y a une lettre amuïe derrière, mais pas seulement "bai, geai, haie, partait, parfaite...".</ref>
EI : [ɛ]
OI : /wa/<ref>"Un toit pour toi" /œ̃twɑ puʁtwa/</ref>
O(U)IN : [wɛ̴]<ref>"Un bon point pour le bédouin"</ref>

Deutschefahne.jpg

EI : [aɪ]
IE : [iː]

Nedervaan.jpg

UI : [ɔɪ]
IJ est d'avantage considéré comme une ligature que comme un digramme ordinaire. On peut écrire Uitgang (sortie), mais on écrira toujours IJselmeer.

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Le I est la serile voyelle susceptible d'être diacritée qui ne le soit pas avec un accent gauche. C'est également la seule à ne jamais être doublée pour son allongement : IY.

Elko.jpg Elko

Le I est l'équivalent abde de la rune Isa.jpg ; il sert notamment :

en préfixe :
de pluriel pour les noms : itano = les arbres
d'augmentatif pour les adjectif, les verbes et les adverbes :
ikala = splendide
ibasai = adorer
en infixe pour le comparatif de supériorité : daide = plus vite.
en suffixe pour la déclinaison des noms et le pronoms : agi = à elle.