Tajaar : Différence entre versions
(→Exemple de texte) |
(→Exemple de texte) |
||
Ligne 190 : | Ligne 190 : | ||
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » <br/> | Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? » <br/> | ||
− | ''Khangchaag | + | ''Khangchaag lüngkän : <br/> |
''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' » | ''« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ?'' » | ||
Version du 15 mai 2016 à 16:58
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2014 | |||
Auteur | Djingpah | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | ||||
Typologie | langue a posteriori | |||
Alphabet | tajaarbag Latin (transcription) | |||
Lexique | ||||
Version | 4.2 | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_TAD |
Le Tajaar est une idéolangue créée en 2014 par Djingpah. Cette langue s'inspire de langues très différentes tel que le chinois, le mongol, l’inuktitut l'obijwa et le nahuatl.
Sommaire
Historique
La première version du tajaar date de 2014, c'était alors la première idéolangue sérieuse que je créais. Elle a subit de nombreuses modification depuis sa création, au fur et à mesure que je progressait en création de langues.
Alphabet & prononciation
La phonologie du tàdjaar s'inspire de celle du tibétain. L'alphabet compte 24 consonnes et 7 voyelles :
- j /dʑ/
- n /n/
- w /w/
- kh /x/
- d /d/
- ng /ŋ/
- t /t/
- l /l/
- lh /ɬ/
- h /h/
- r /r/
- m /m/
- g /g/
- p /p/
- b /b/
- s /s/
- y /j/
- ny /ɲ/
- ch /tɕ/
- sh /ɕ/
- tl /tɬ/
- ts /ts/
- ' /ʔ/
- les voyelles
Lettre | Prononciation (API) | Comme dans (mot français) |
---|---|---|
A | ɑ | pas |
E | e | et |
Ä | ɛ | avait |
I | i | livre |
O | o | côté |
Ö | ø | peu |
U | u | doux |
Ü | y | prune |
Les voyelles peuvent être courtes ou longues (/_ː/), elle sont dans ce dernier cas doublées (/e:/ = ee).
Question des différences régionales de prononciation
La prononciation du tajaar classique varie assez considérablement suivant les régions, mais nous donnons ici la variante de l’extrême-est du pays, et plus précisément celle du Tajaargyoog, la région de la capitale Surjaal. Le dialecte du tajaargyoog est le plus proche du tajaar classique puisqu’il n’en diffère que sur quelques points de grammaires (sur l’usage des suffixes notamment). Les différences lexicales sont néanmoins plus importantes, et le dialecte du tajaargyoog se caractérise par une tendance encore plus agglutinante que la version classique de la langue.
Question de l'allophonie
En tajaar, les phonèmes suivants possèdent des allophones :
- Le l a pour allophone le l vélarisé /ɫ/
- Le w a pour allophone [ɥ] devant la voyelle ü.
L'accent tonique
En tajaar l'accent tombe sur la dernière syllabe du radical. Les mots agglutinés, très fréquents en tajaar classique, sont traités comme des radicaux uniques.
Il existe cependant quelques exceptions à cette règle, notamment pour les mots auxquels les suffixes -pu' ou encore -te' ont été suffixés.
Le sandhi interne
Le tajaar classique possède quelques règles de sandhi interne, énumérées ci-dessous :
- En position finale toutes les occlusives sont voisées.
- En position finale toutes les affriquées sont transformées en leurs fricatives correspondantes (ts>s, tl>lh, ch>sh, j>sh)
- Deux consonnes similaires sont fusionnées (j+j = j)
- Une occlusive voisée, lorsqu’elle est suivie d’une sourde, se dévoise. (dk>tk)
- Une occlusive sourde, lorsqu’elle est suivie d’une voisée, se voice (tg>dg)
- K au contact de h forme la fricative kh.
Morphologie
Le verbe
Le nom
L'adjectif
L’adjectif tajaar possède une morphologie beaucoup plus simple que les autres classes grammaticales tajaar.
Le degré de l’adjectif
Les adjectifs tajaar possèdent plusieurs degrés, marqués par des suffixes.
- -te’ : intensif, l’accent tombe sur le –te’, redoublé il prend la connotation d’excessif, « trop »
- -täng : superlatif
- -meng : superlatif d’infériorité
- -bag : comparatif
- -natl : comparatif d’infériorité
- -yün : aquatif, implique un objet à l’instrumental (« avec lui, il est aussi grand »)
L'adverbe
L’adverbe en tajaar a une construction extrêmement simple.
Les adverbes, en tajaar sont formés de deux manières différentes :
- Avec le cas instrumental : -pün
- Avec le suffixe : -sem
Syntaxe
L’ordre des mots
Le tajaar est une langue à tendance VOS. Cependant, les cas permettent une certaine latitude par rapport à cela, notamment dans un registre plus poétique.
Habituellement, les adjectifs viennent avant les noms qu’ils qualifient : khaal ngükh « le grand homme ».
Les adverbes sont placés en début de phrase, avant le verbe.
Les structures coordonnantes
Le tajaar emploie plusieurs structures coordonnant la phrase :
- Yin warwarapün... yin warwarapün : « d’un côté… d’un autre » (litt. « d’une main… d’une main »)
- Tükhpün…baaspün : en parole… en acte
- Dang…jang : bien que… tout de même
- Kyer…gyo : même si…alors
- COND…gyo : si… alors
- Shün…shün : ni…ni
Lexicologie
Chiffres et nombres
Le système numérique est à base de dix :
- 1 yin
- 2 oog
- 3 osh
- 4 bad
- 5 chu
- 6 ish
- 7 en
- 8 kä'
- 9 gü
- 0 o'
Les registres de langue
Échantillon
Exemple de texte
Début des Entretiens de Confucius :
Le Maître dit : « Celui qui étudie pour appliquer au bon moment n’y trouve-t-il pas de la satisfaction ? Si des amis viennent de loin recevoir ses leçons, n’éprouve-t-il pas une grande joie ? S’il reste inconnu des hommes et n’en ressent aucune peine, n’est-il pas un homme honorable ? »
Khangchaag lüngkän :
« Gyeemsum ngükh wo nyib sügön jaloolh, tlajahgyöl gä' ? Ölsengün nya mugyön wo lhur kyuusdöyargön jeegpukh, tlatsöm khaal hüsgön gä' ? Tlatsiinün ngükhpukhgö gyaatlnaarsumpu' id tlatsömpu' chuusgön, tlatleg yin shüngnyagjenglüsum tüngükh gä' ? »
Liens
Notes
<references/>