Aneuvisation : Différence entre versions
m (Microcorrection: faute d'orthographe aneuvienne) |
m |
||
(12 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
Ainsi, le terme ''opera'' est aneuvisé car on peut dire : | Ainsi, le terme ''opera'' est aneuvisé car on peut dire : | ||
− | :''Govon | + | :''Govon Cheryd kompóza tern <font color=green>operase</font> pent àkteve'' = Govon Cheryd a composé trois opéras en cinq actes. |
− | :''Àr retrokòmar | + | :''Àr retrokòmar fran àt <font color=green>operav</font> hoψev dvo'' = Ils sont revenus de l'opéra à deux heures (du matin). |
On peut dire ou écrire | On peut dire ou écrire | ||
− | :''Eg | + | :''Eg bigœnsa ùr '''spaghetti''''' (non aneuvisé) ou |
− | :''Eg | + | :''Eg bigœnsa ùr '''<font color=green>spagetene</font>''''' (aneuvisé) pour "j'ai repris des spaghetti". |
+ | |||
+ | Lorsqu'un nom est aneuvisé, son orthographe suit également les règles aneuviennes, ce qui peut, parfois entraîner quelques différences de prononciation. Le mot ''sandow'', malgré son orthographe identique à l'original, applique la grammaire aneuvienne : | ||
+ | :''Nep sokemt àt sandows rec stàrgert'' = Ne tends pas le sandow trop fort. | ||
+ | À l'inverse, certains mots n'ont reçu aucune adaptation : | ||
+ | :''Ar ere hab, kes omen uspiys, nor ùt mifœngan '''pudding'''<font color=grey>-s</font>'' = Ils n'avaient, pour tout dessert, qu'un pudding moisi. | ||
Certaines aneuvisations consistent en des noms complètement différents, ce qui, parfois, peut motiver l'existence des deux termes dans le dictionnaire aneuvien : | Certaines aneuvisations consistent en des noms complètement différents, ce qui, parfois, peut motiver l'existence des deux termes dans le dictionnaire aneuvien : | ||
− | :''[[ | + | :''[[IDEO_ANV_Remarques_Ro#Rugby|owbáspdak]]''<ref>le "p", [[IDEO_ANV_Chapelets_de_consonnes|difficile à prononcer]], est muet</ref>= rugbyman. Le pluriel des mots non aneuvisés est, de préférence, le pluriel d'origine : ''dekpent rugbymen''. |
− | + | *Les noms de [[IDEO_ANV_nom#Patronymes|personnes étrangères récentes]] utilisant l'alphabet latin ne sont pas aneuvisables et si déclinaison (non obligatoire, mais pouvant s'avérer nécessaire pour souligner une nuance) il y a, celle-ci est reliée au nom (dernier mot s'il y en a plusieurs) par un trait d'union : | |
− | Les noms de [[IDEO_ANV_nom#Patronymes|personnes étrangères récentes]] utilisant l'alphabet latin ne sont pas aneuvisables et si déclinaison (non obligatoire, mais pouvant s'avérer nécessaire pour souligner une nuance) il y a, celle-ci est reliée au nom (dernier mot s'il y en a plusieurs) par un trait d'union : | + | |
:''Lee Harvey Oswald mataukă John Fitzgerald Kennedy'' ou ''... Kennedy-s'' = Lee Harvey Oswald assassina John Fitzgerald Kennedy. | :''Lee Harvey Oswald mataukă John Fitzgerald Kennedy'' ou ''... Kennedy-s'' = Lee Harvey Oswald assassina John Fitzgerald Kennedy. | ||
+ | *Certaines aneuvisations ne conviennent pas : Pour traduire | ||
+ | :[[Image:USA.jpg|20px]] ''The Eagles sang "[http://www.lyrics007.com/Eagles%20Lyrics/Hotel%20California%20Lyrics.html <font color=black>Hotel California</font>]" | ||
+ | on écrira | ||
+ | :''Àr Eagles kaṅtar "Hotel California"-s'' | ||
+ | plutôt que | ||
+ | :''<strike><code>Àr Aquile kaṅtar "Adiqboos Kaliforneċ"</code></strike>''. | ||
+ | *Dans le même esprit, on aura les termes "aneuviser", aneuvisables" etc. et... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Aneuvisme=== | ||
− | + | Un aneuvisme est un [[idiotisme]] ou une erreur grammaticale qui consiste à utiliser des tournures aneuviennes dans une autre langue (naturelle ou idéolangue). | |
+ | :[[Image:Frenchflag.jpg|20px|Français]] "<code>Vous devez ne pas fumer</code>" pour "vous ne devez pas fumer" ; en référence à l'utilisation du verbe ''[[IDEO_ANV_Remarques_De#Devoir|dev]]''. | ||
+ | :[[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] <code>They will went</code> pour ''they will have gone'' (ils seront allés). En anglais, le futur antérieur se conjugue avec une particule devant l'infinitif passé (composé) ; l'erreur vient du fait qu'en aneuvien, la particule du [[IDEO_ANV_Indicatif#Le_futur_conventionnel|futur]] précède un verbe conjugué à un temps simple (passé) de l'indicatif ou du subjonctif. | ||
+ | En contrepartie, on peut toujours trouver des formes étrangères utilisées en aneuvien. Les résultats peuvent déboucher sur des changements de sens. | ||
− | + | Je vais faire des courses (je m'apprête à faire des courses) ~ ''Eg pùze harmentun'' = Je '''pars''' (mouvement) faire des courses. La traduction correcte de la première phrase francophone aurait été ''eg ăk harmenten''. | |
[[Catégorie:Aneuvien]] | [[Catégorie:Aneuvien]] | ||
+ | [[Catégorie:Néologisme]] |
Version actuelle en date du 10 octobre 2022 à 08:26
L'aneuvisation est un terme inventé par Anoev pour désigner l'adaptation d'un mot existant dans une langue naturelle à l'aneuvien. L'aneuvisation se caractérise notamment par l'application de la déclinaison aneuvienne à un substantif étranger ou issu d'une langue morte.
Ainsi, le terme opera est aneuvisé car on peut dire :
- Govon Cheryd kompóza tern operase pent àkteve = Govon Cheryd a composé trois opéras en cinq actes.
- Àr retrokòmar fran àt operav hoψev dvo = Ils sont revenus de l'opéra à deux heures (du matin).
On peut dire ou écrire
- Eg bigœnsa ùr spaghetti (non aneuvisé) ou
- Eg bigœnsa ùr spagetene (aneuvisé) pour "j'ai repris des spaghetti".
Lorsqu'un nom est aneuvisé, son orthographe suit également les règles aneuviennes, ce qui peut, parfois entraîner quelques différences de prononciation. Le mot sandow, malgré son orthographe identique à l'original, applique la grammaire aneuvienne :
- Nep sokemt àt sandows rec stàrgert = Ne tends pas le sandow trop fort.
À l'inverse, certains mots n'ont reçu aucune adaptation :
- Ar ere hab, kes omen uspiys, nor ùt mifœngan pudding-s = Ils n'avaient, pour tout dessert, qu'un pudding moisi.
Certaines aneuvisations consistent en des noms complètement différents, ce qui, parfois, peut motiver l'existence des deux termes dans le dictionnaire aneuvien :
- owbáspdak<ref>le "p", difficile à prononcer, est muet</ref>= rugbyman. Le pluriel des mots non aneuvisés est, de préférence, le pluriel d'origine : dekpent rugbymen.
- Les noms de personnes étrangères récentes utilisant l'alphabet latin ne sont pas aneuvisables et si déclinaison (non obligatoire, mais pouvant s'avérer nécessaire pour souligner une nuance) il y a, celle-ci est reliée au nom (dernier mot s'il y en a plusieurs) par un trait d'union :
- Lee Harvey Oswald mataukă John Fitzgerald Kennedy ou ... Kennedy-s = Lee Harvey Oswald assassina John Fitzgerald Kennedy.
- Certaines aneuvisations ne conviennent pas : Pour traduire
- The Eagles sang "Hotel California"
on écrira
- Àr Eagles kaṅtar "Hotel California"-s
plutôt que
.Àr Aquile kaṅtar "Adiqboos Kaliforneċ"
- Dans le même esprit, on aura les termes "aneuviser", aneuvisables" etc. et...
Aneuvisme
Un aneuvisme est un idiotisme ou une erreur grammaticale qui consiste à utiliser des tournures aneuviennes dans une autre langue (naturelle ou idéolangue).
- "
Vous devez ne pas fumer
" pour "vous ne devez pas fumer" ; en référence à l'utilisation du verbe dev. -
They will went
pour they will have gone (ils seront allés). En anglais, le futur antérieur se conjugue avec une particule devant l'infinitif passé (composé) ; l'erreur vient du fait qu'en aneuvien, la particule du futur précède un verbe conjugué à un temps simple (passé) de l'indicatif ou du subjonctif.
En contrepartie, on peut toujours trouver des formes étrangères utilisées en aneuvien. Les résultats peuvent déboucher sur des changements de sens.
Je vais faire des courses (je m'apprête à faire des courses) ~ Eg pùze harmentun = Je pars (mouvement) faire des courses. La traduction correcte de la première phrase francophone aurait été eg ăk harmenten.