IDEO ANV Remarques Be : Différence entre versions
(→Bleu) |
m (→Blesser) |
||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
Autre verbe, ''plàmes'' utilisable tout comme ''stænges'', mais l'impact est quelque peu différent. | Autre verbe, ''plàmes'' utilisable tout comme ''stænges'', mais l'impact est quelque peu différent. | ||
− | :''Nep | + | :''Nep kagelet æt skalev, o dem auk plàmes'' = Ne monte pas à cette échelle, tu vas te blesser. |
− | :''Da nepjó ùt | + | :''Da nepjó ùt plàmsun lokatev cyv!'' = il n'en est plus à une parole blessante près ! |
:''Omne plàmse, àt ultim mat!'' = Toutes blessent, la dernière tue. | :''Omne plàmse, àt ultim mat!'' = Toutes blessent, la dernière tue. | ||
De même, pour les substantifs, ''plàmys'' serait plus à rapprocher de "plaie". | De même, pour les substantifs, ''plàmys'' serait plus à rapprocher de "plaie". | ||
− | :''Æt dysfreṅdan klim liyma ni das ùt reenem plàmys | + | :''Æt dysfreṅdan klim liyma ni das ùt reenem plàmys kàredev.'' = Cet amour déçu lui a laissé une grande plaie au cœur. |
:''Ka haba ùt opan stængys àt tibjav.'' = Elle a eu une blessure ouverte au tibia. | :''Ka haba ùt opan stængys àt tibjav.'' = Elle a eu une blessure ouverte au tibia. | ||
:''Çektep da vedjă àt plamys sed bjoçhev, da dem paamă.'' = Dès qu'il vit la plaie à son ventre, il s'évanouit. | :''Çektep da vedjă àt plamys sed bjoçhev, da dem paamă.'' = Dès qu'il vit la plaie à son ventre, il s'évanouit. |
Version du 16 novembre 2014 à 23:38
Sommaire
Beau
Ryln signifie beau, tout comme rylnet signifie beauté. Rym a également une notion d'ampleur, de taille :
- Ùt rym skàlop. = un beau steak.
Résultat de l'imbrication de ryln et loot, "bel et bien" se dit rylnoot. le L sert deux fois.
Beaucoup
Muls appelle le génitif singulier (partitif) ; mult, le pluriel ; le cas peut varier :
- Eg inzha mult paastane = J'ai mangé beaucoup de pâtes.
- La vedjar mult avese = On a vu beaucoup d'oiseaux (en nombre total).
- La vedjar mult avene = On a vu beaucoup (de sortes) d'oiseaux.
En cas de problème de prononciation, le T devient muet.
Si le mot est utilisé seul, on préférera muls :
- A nỳven muls = Il neige beaucoup.
- Mais mult spone nỳvne = il neige beaucoup de flocons.
Bébé
UN bébé humain se traduira toujours par baabdu. Toutefois, dans le langage familier, et sans article cette fois, on pourra se limiter à baab.
- Baab loot sliyfa ep? = Bébé a bien dormi ?
Sinon : Ær nexíppor • reen ùr baabe. = Ces poulains sont encore des bébés.
Bedeau
Sjamàdak est formé des éléments suivants :
- sjæl = église
- hamànet = intendance, lui-même formé de :
- habant = bien
- manàzh = gérer
- dak = homme.<ref>La tâche est le plus souvent confiée à un homme. Dans le cas contraire, on dira sjamàkad</ref>
Bellâtre
Par souci d'équité, neçhrýldu est un nom neutre et s'applique aussi bien au féminin (neçhrýlkad) qu'au masculin (neçhrýldak). Pas d'jaloux !
Bénédicité
Formation du mot aṅspísorat :
- aṅt = avant
- spiyset = repas
- orat = prière.
Bestial
Dans son sens général, se traduit par zor, voire par nezhor (péjoratif).
Si on désigne particulièrement des pratiques sexuelles, on dira plutôt zoqúden.
Beurre
S | P | |
N | Masel | Masle |
A | Masels | Maselse |
G | Maslen | Maslene |
C | Maslev | Masleve |
Biberon
- Brevœt : ce mot est formé de
- brev = téter.
- bœtej = bouteille.
Le B initial sert deux fois.
- S'en déduisent les verbes brevœten (boire au biberon) & brevœtes (faire boire au biberon)<ref>Ici, -es a un rôle factitif.</ref>.
- S'en déduit également le verbe trygœten<ref>On notera quand même, que dans la formation de ce mot, le radical brev- n'apparaît plus du tout, on a, en tout et pour tout :
- tryg = boisson alcoolisée
- bœtej = bouteille
- -en = suffixe verbal.</ref>, encore que le liquide contenu se titre davantage en degrés d'alcool qu'en degré Celsius.
- Da ere trygœtes ep ed pent litreve per deaw.= Il bibreonnait bien ses cinq litres par jour.
Bibliothèque
- Knigek, c'est le meuble<ref>Formé d'une imbrication de kneg et de kigek. Malgré sa finale en -ek, c'est un mot neutre.</ref>;
- knesál, c'est la pièce ;
- knegoos, c'est l'établissement.
Bidet
Dans les deux cas, on s'assied dessus ;
- kobòk se trouve plutôt dans une salle de bain (de kop + bok)
- hip dans une écurie (hippo).
Bien
- Loot, c'est l'adverbe, mais, en tant que substantif, c'est celui qu'on fait.
- Habant<ref>... qu'on ne confondra pas avec habaṅt .</ref>, c'est celui dont on dispose.
Bière
- Æl & çervooz sont synonymes et évoquent les brasseries.
- Góntym évoque davantage un aspect "bien mort" que "bon vivant".
Bijouterie
Zhoalyskop, c'est le magasin :
- Da nep hidda à tempes dem mikáṅvsun: da pùza elitèmpav fran àt zhoolev dyn àt zhoalyskoψ! = Il n'a même pas pris le temps de se changer : il est allé directement de la prison à la bijouterie !
zhoalri, ce sont les bijoux eux-mêmes :
- O çem dora hab! æt, àt zhoalrin? noger àt jànemrin! = Tu t'es fait avoir ! ça, d'la bijouterie ? plutôt d'la quincaillerie !
Billet
Quelque soit ce qu'il évoque, se traduira par not.
Toutefois, on pourra toujours préciser :
- dinòt = billet de banque
- mwynòt = billet doux...
Bise
Le vent fort et glacial se dit Thyn.
La aṁb fakte ep à smax? (sans accent sur le A) = On s'fait la bise ?
Blague
Le petit sac se dit blust, la plaisanterie se dit zhok.
Blaireau
Les trois termes viennent de borz () :
- Borzo, c'est l'animal ;
- Borzat, c'est l'ustensile de barbier ;
- Borzdu, c'est le personnage.
Blanc
Wỳt évoquera surtout soit la lumière la plus claire de toutes, un animal, une fleur ou quelque chose de blanc :
- Rub + hræn + blu = wỳt : Rouge + vert + bleu = blanc.
- Wỳpadu évoquera plutôt la quasi absence de pigmentation de la peau.
Blé
- Zĕm dans les champs,
- zmĕ dans le coffre-fort.
Blesser
Impératif irrégulier : stænk
- Nep matet das! Nor stænk das! = ne le tue pas ! Blesse-le simplement !
Autre verbe, plàmes utilisable tout comme stænges, mais l'impact est quelque peu différent.
- Nep kagelet æt skalev, o dem auk plàmes = Ne monte pas à cette échelle, tu vas te blesser.
- Da nepjó ùt plàmsun lokatev cyv! = il n'en est plus à une parole blessante près !
- Omne plàmse, àt ultim mat! = Toutes blessent, la dernière tue.
De même, pour les substantifs, plàmys serait plus à rapprocher de "plaie".
- Æt dysfreṅdan klim liyma ni das ùt reenem plàmys kàredev. = Cet amour déçu lui a laissé une grande plaie au cœur.
- Ka haba ùt opan stængys àt tibjav. = Elle a eu une blessure ouverte au tibia.
- Çektep da vedjă àt plamys sed bjoçhev, da dem paamă. = Dès qu'il vit la plaie à son ventre, il s'évanouit.
Bleu
- Blu, c'est la couleur ;
- bluk, c'est le fromage
- de blu & kæs ;
- blumat, c'est l'hématome<ref>Pas mortel, qu'on se rassure : -mat, de hemat, pas de mat!</ref>.
On se méfiera du comparatif, qui est blùr ; et, par conséquent, du superlatif qui est blùrt :
- iyr, àt maar • hræner qua blùr = ici, la mer est plus verte que bleue.
Blindage
- Kyreka, c'est le dispositif ;
- kyredat, c'est le fait de le disposer.
Blister
Formation du mot kaṅpàkat :
- kaṅg = carcan
- olpàkat = emballage.
BA | BO | ||
Be | Bi | Bl |
<references/>