Germanisme : Différence entre versions
(Nouvelle page : right Un germanisme est un emprunt ou une tournure de phrase ou bien une locution, issue de l'allemand, dans une autre langue. Les germanismes...) |
m (Oubli de catégorie) |
||
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
==Emprunts== | ==Emprunts== | ||
− | Dans la série des emprunts, on peut citer notamment des mots comme ''schuss'' (descente en trace directe, à ski), ''schadenfreude'' (joie d'être le témoin du malheur de quelqu'un), ''umlaut'' (assez proche du [[Signe diacritique#Tréma|tréma]]). Quand à d'autres, comme ''blitzkrieg, herrenwolk''... ils sont limités dans le domaine du [[pérégrinisme]]. | + | Dans la série des emprunts, on peut citer notamment des mots comme ''schuss'' (descente en trace directe, à ski), ''schadenfreude''<ref name="cs">Ces noms perdent leur [[majuscule]] lorsqu'ils sont utilisés dans d'autres langues que l'allemand</ref>(joie d'être le témoin du malheur de quelqu'un), ''umlaut''<ref name="cs"/>(assez proche du [[Signe diacritique#Tréma|tréma]]). Quand à d'autres, comme ''blitzkrieg, herrenwolk''<ref name="cs"/>... ils sont limités dans le domaine du [[pérégrinisme]]. |
==Lire aussi== | ==Lire aussi== | ||
*[[Idiotisme]] | *[[Idiotisme]] | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <font size=1><references/></font> | ||
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
+ | [[Catégorie:Langue naturelle]] |
Version actuelle en date du 8 octobre 2014 à 12:40
Un germanisme est un emprunt ou une tournure de phrase ou bien une locution, issue de l'allemand, dans une autre langue.
Les germanismes sont nettement moins nombreux que les anglicismes, tout du moins dans la langue française, cependant, le Wiktionnaire en a rassemblé quelques uns.
La guerre des Étoiles
Dans la saga de "Star Wars", le Grand Maître Djedaï, Yoda, s'exprime en utilisant une syntaxe allemande : en finissant toutes ses phrases par le verbe.
Emprunts
Dans la série des emprunts, on peut citer notamment des mots comme schuss (descente en trace directe, à ski), schadenfreude<ref name="cs">Ces noms perdent leur majuscule lorsqu'ils sont utilisés dans d'autres langues que l'allemand</ref>(joie d'être le témoin du malheur de quelqu'un), umlaut<ref name="cs"/>(assez proche du tréma). Quand à d'autres, comme blitzkrieg, herrenwolk<ref name="cs"/>... ils sont limités dans le domaine du pérégrinisme.
Lire aussi
<references/>