Zumorigénflit

Un article de Ideopedia.

(Différences entre les versions)
Ligne 16 : Ligne 16 :
}}
}}
-
Le zumorguien (''zumorigénflit'' en zumorguien) est une langue construite sur laquelle nous savons peu de choses, mais en laquelle fut publiée chez Evertype (un éditeur connu pour ses éditions en langues et alphabets morts et construits<ref>Notamment en [[Sambhasa]].</ref>) une traduction d'''Alice au pays des merveilles''<ref>[http://www.evertype.com/books/goatland.html http://www.evertype.com/books/goatland.html].</ref>.
+
Le zumorguien (''zumorigénflit'' en zumorguien) est une langue construite sur laquelle nous savons peu de choses, mais en laquelle fut publiée chez Evertype (un éditeur connu pour ses éditions en langues et alphabets morts et construits<ref>Notamment en [[Sambahsa-mundialect|Sambahsa]].</ref>) une traduction d'''Alice au pays des merveilles''<ref>[http://www.evertype.com/books/goatland.html http://www.evertype.com/books/goatland.html].</ref>.
== Idéomonde ==
== Idéomonde ==
Ligne 186 : Ligne 186 :
== Notes ==
== Notes ==
<references />
<references />
 +
 +
[[Catégorie:Idéolangue]]
 +
[[Catégorie:Persolangue]]

Version du 1 septembre 2016 à 06:30

  Zumorguien
Zumorigénflit
 
Année de création
Auteur Byron W. Sewell
Régulé par
Nombre de locuteurs
Parlé en Ŋúǧ
Idéomonde associé
Catégorie
Typologie
Alphabet Latin[1]
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia

Le zumorguien (zumorigénflit en zumorguien) est une langue construite sur laquelle nous savons peu de choses, mais en laquelle fut publiée chez Evertype (un éditeur connu pour ses éditions en langues et alphabets morts et construits[2]) une traduction d'Alice au pays des merveilles[3].

Sommaire

Idéomonde

La langue est décrite succinctement, avec une emphase sur la prononciation, dans l'introduction de cette traduction[4]. On y apprend que le zumorguien est une langue de la famille caucasienne, parlée en Ŋúǧ, un pays qui après 1947 est entré dans le giron de l'Union soviétique. Écrit originellement dans l'alphabet arabe puis cyrillique, des missionnaires mormons islandais (Steinar Steinsson et Guðmundur Guðmundson) ont répandu l'alphabet latin en cherchant à répandre leur religion.

Alphabet et prononciation

Les sons du zumorguien sont proches de ceux du Bachkir[5], même si quelques groupes consonantiques sont spécifiques au zumorguien.

Alphabet

Lettre Prononciation (API) Note
Aa/Áá [ɑ]
Bb [b]
Cc [ts] Ce son n'est utilisé que dans les mots importés (souvent du tchétchène, de l'avar, ou du russe).
Čč [tʃ]
Dd [d]
Ðð [ð]
Ee/Éé [ɛ] ou [eː]
Ff [f]
Gg [ɡ]
Ǧǧ [ɣ]
Hh [h]
Ħħ [x]
Ii/Íí [ɪ] ou [iː]
Jj [dz] Ce son n'est utilisé que dans les mots importés (souvent du tchétchène, de l'avar, ou du russe).
J̌ǰ [dʒ]
Kk [k]
Ll [l]
Mm [m]
Nn [n]
Ŋŋ [ŋ] Prononcé [n] si suivi de la lettre "g".
Oo/Óó [ɔ] ou [oː]
Pp [p]
Qq [q]
Rr [r]
Ss [s]
Šš [ʃ]
Tt [t]
Uu/Úú [ʊ] or [uː] L'ensemble "uy" est interdit.
Vv [v]
Ww [w]
Yy [j]
Zz [z]
Žž [ʒ]
Þþ [θ]
Ææ [æ]
Öö [ø]
Üü [y] L'ensemble "üy" est interdit.

Diphtongues

Les diphtongues sont "ay", "ey", "oy" et "öy"; elles se prononcent [aɪ], [eɪ], [ɔɪ] et [øɪ].

Accentuation

Les syllabes accentuées sont marquées dans l'orthographe par un accent grave, sauf pour les voyelles æ, ö, et ü qui sont, comme les diphtongues, toujours accentuées (sauf en position finale). Les voyelles accentuées tendent à être un peu plus longue et à être plus centrales.

Notes

  1. Auparavant arabe et cyrillique.
  2. Notamment en Sambahsa.
  3. http://www.evertype.com/books/goatland.html.
  4. Elle est lisible en ligne ici.
  5. Une langue turque parlée en Russie. Cf. Wikipédia.