U

De Ideopedia

Présentation et phonologie

Le U est arrivé dans l'alphabet latin longtemps après la période romaine, à peu près à la même époque que le J et le W.

Dans la plupart des langues qui l'utilisent, il représente (quand il n'accompagne aucune autre voyelle), le son fermé postérieur arrondi [u], plus ou moins allongé, on aura ainsi :

Bandieraitaliana.jpg :gruppo
Bandespaola.jpg :lluvia
Deutschefahne.jpg :Anschluß
etc.

Frenchflag.jpg En français (à moins qu'il ne soit accompagné par un O, cf Digrammes) il représente plutôt un son beaucuop plus antérieur, comme dans "prune".
Nedervaan.jpg On retrouve la même prononciation dans buren (voisins), pouvant même être allongée :

buurt = environs.

Englishflag.jpg Le U anglais a une prononciation assez flottante, dépendant énormément de son environnement, puisqu'on trouve notamment :

pull /pʊɫ/
institute /ɪnstɪtjut/
cutter /kɐtə/ (USA.jpg /kʌtəɻ/).

Diacritiques

Le U peut avoir un bon nombre de diacritiques parmi lesquels

  • Accent aigu
Déplacement d'accent tonique : Bandespaola.jpg Chesky.jpg Jotarke.jpg Avataneuf.gif...
Allongement : Magyarzl.jpg
  • Accent grave
Déplacement d'accent tonique : Catala.png Bandieraitaliana.jpg Uropi.gifAvataneuf.gif<ref name="ù">Il fait les deux simultanément.</ref>
Empêchement d'homonymie Frenchflag.jpg<ref>Un seul mot : où !</ref>
Retrait de lettre (V ou B) : Jotarke.jpg
Antériorisation (phonétique) : Avataneuf.gif<ref name="ù"/>
  • Rond en chef : Chesky.jpg Belge.jpg (wallon)
  • Tréma & umlaut
Antériorisation phonétique : Deutschefahne.jpg Turk.jpg Magyarzl.jpg
Prononciation forcée : Frenchflag.jpg<ref>Depuis 1990 : gageüre au lieu de gageure.</ref>
  • Accent circonflexe
Conjugaison : Frenchflag.jpg
Retrait de lettre (S) : Frenchflag.jpg
  • Brève
Diphtongue : Verda stelo.gif
  • Double accent aigu
Combinaison d'accent aigu & de tréma : Magyarzl.jpg

Cette liste est loin d'être exhaustive : La lettre U est une des plus diacritées de l'alphabet latin. Sans compter les transcriptions depuis des langues utilisant un autre système d'écriture.

Digrammes

Frenchflag.jpg

AU : [oː] [ɔː]
EU : [ø] [œː]
OU [u]

Nedervaan.jpg

OU : [aʊ]

Portug.png

OU : [ou]<ref>diphtongue</ref>

Deutschefahne.jpg

AU : [aʊ]
ÄU = EU : [ɔj]

Verda stelo.gif

AŬ : [aʊ]

Avataneuf.gif

AU : [ɐʊ]

Liste non exhaustive.

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Le U non accentué est la seule voyelle aneuvienne qui pose vraiment un problème, dans la mesure où sa place dans la syllabe (contrairement à un E ou un O) ne donne aucune indication particulière, mais où cette prononciation est quand même relativement rigoureuse, contrairement au Y. Toutefois, pour certains mots ou affixes, on peut toutefois trouver la bonne prononciation. Ainsi, pour des mots comme usgènt, puzéa, nexàvdu, si on a en mémoire des mots comme ùs, pùze ou , on saura que les mots concernés se prononceront avec un [y] et non un [u]<ref>Toutefois, en cas d'hésitation, on pourra toujours (c'est admis) le prononcer [ə], voire [ʌ].</ref>.

Jotarke.jpg Sprante

Le U se prononce la plupart du temps [u] en sprante, mais parfois [ə], quand ce son est nécessaire est que le E ferait /e/. Cet usage était très répandu en moyen sprante, tellement que dans certains dialectes il était écrit ù<ref>la transformation de certains V et B en accents graves n'intervint que plus tard</ref> et remplaçait même le E en final (on écrivait donc tramù (groupe) plutôt que trame). Cet usage abusif cessa au XVIIe siècle avec les première réformes importantes du sprante.


<references/>