Pasar : Différence entre versions

De Ideopedia
(Nouvelle page : Le Pasar est le plus long fleuve du Pentadrare. ==Étymologie== Le nom français est copié sur le pentadrarien ''Pasār''. Les autres langues pentadrariennes ont un autre mot : ''...)
 
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le Pasar est le plus long fleuve du Pentadrare.
+
Le Pasar est le plus long fleuve du Pentadrare. Il passe par le Klassolia, l'Ivrake, et constitue une frontière entre la Hrekie et le Jotarke.
  
 
==Étymologie==
 
==Étymologie==
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
Le nom français est copié sur le pentadrarien ''Pasār''. Les autres langues pentadrariennes ont un autre mot : ''Fiuv'' en [[hreki]] et en [[onume]], ''Fiù'' en [[sprante]], ''Fiuvë'' en [[klassolien]], ''Fiuve'' en [[nouveau pentadrarien|nopa]]. L'appelation est tirée du moyen sprante ''Fiuve'', elle-même du français « fleuve ».
 
Le nom français est copié sur le pentadrarien ''Pasār''. Les autres langues pentadrariennes ont un autre mot : ''Fiuv'' en [[hreki]] et en [[onume]], ''Fiù'' en [[sprante]], ''Fiuvë'' en [[klassolien]], ''Fiuve'' en [[nouveau pentadrarien|nopa]]. L'appelation est tirée du moyen sprante ''Fiuve'', elle-même du français « fleuve ».
  
Le français a gardé l'ancien nom pentadrarien, pour éviter de l'appeler « Fleuve » ou « Fiouve ».
+
Le français a gardé l'ancien nom pentadrarien, pour éviter de l'appeler « Fleuve » ou « Fiuve ».
  
Les autres langues utilisent pour la plupart un nom dérivé du sprantais, sauf l'anglais qui dit ''Fleuve''.
+
Les autres langues utilisent pour la plupart un nom dérivé du sprante, sauf l'anglais qui dit ''Fleuve''.

Version actuelle en date du 19 juin 2012 à 20:32

Le Pasar est le plus long fleuve du Pentadrare. Il passe par le Klassolia, l'Ivrake, et constitue une frontière entre la Hrekie et le Jotarke.

Étymologie

Le nom français est copié sur le pentadrarien Pasār. Les autres langues pentadrariennes ont un autre mot : Fiuv en hreki et en onume, Fiù en sprante, Fiuvë en klassolien, Fiuve en nopa. L'appelation est tirée du moyen sprante Fiuve, elle-même du français « fleuve ».

Le français a gardé l'ancien nom pentadrarien, pour éviter de l'appeler « Fleuve » ou « Fiuve ».

Les autres langues utilisent pour la plupart un nom dérivé du sprante, sauf l'anglais qui dit Fleuve.