Idéoguide : Différence entre versions

De Ideopedia
(Politesse & civilités)
Ligne 5 : Ligne 5 :
  
 
===Salut !===
 
===Salut !===
 +
*[[Aljaro]] : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
 
*[[darštën]] : mnëmoa! [mnɛmɔa]
 
*[[darštën]] : mnëmoa! [mnɛmɔa]
Ligne 18 : Ligne 19 :
  
 
===Bonjour===
 
===Bonjour===
 +
*[[Aljaro]] : Bällo ! [Bɛlo]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
 
*[[darštën]] : ĉlau-resquëu [klau-rəskwɛu]
 
*[[darštën]] : ĉlau-resquëu [klau-rəskwɛu]
Ligne 31 : Ligne 33 :
  
 
===Bonsoir===
 
===Bonsoir===
 +
*[[Aljaro]] : Bunnocse ! [bun'nokse]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[darštën]] : ĉlaê-ĝúvië! [klae-ʎuviɛ]
 
*[[darštën]] : ĉlaê-ĝúvië! [klae-ʎuviɛ]
Ligne 43 : Ligne 46 :
  
 
===Bonne nuit===
 
===Bonne nuit===
 +
*[[Aljaro]] : Bunnoke ! [Bun'notse]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[darštën]] : ĉlaê-çĉyrë [klae-zkyrɛ]
 
*[[darštën]] : ĉlaê-çĉyrë [klae-zkyrɛ]
Ligne 56 : Ligne 60 :
  
 
===Salut, ciao===
 
===Salut, ciao===
 +
*[[Aljaro]] : Oajo ! [Oajɔ]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
 
*[[elko]] : bei [[phonologie elkanne|[bɛj]]], hei [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
 
*[[elko]] : bei [[phonologie elkanne|[bɛj]]], hei [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
Ligne 68 : Ligne 73 :
  
 
===S'il vous plaît===
 
===S'il vous plaît===
 +
*[[Aljaro]] : Bittä ! [bitɛ]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
 
*[[darštën]] : tunënna (tun'na<ref name="af">Forme abrégée et plus formelle.</ref>) [tunɛnna (tunna)]
 
*[[darštën]] : tunënna (tun'na<ref name="af">Forme abrégée et plus formelle.</ref>) [tunɛnna (tunna)]
Ligne 81 : Ligne 87 :
  
 
===Merci===
 
===Merci===
 +
*[[Aljaro]] : Ariato ! [ariato]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
 
*[[darštën]] : vëstrarum (vëst'um<ref name="af"/>) [vɛstrarum (vɛst'um)]
 
*[[darštën]] : vëstrarum (vëst'um<ref name="af"/>) [vɛstrarum (vɛst'um)]
Ligne 94 : Ligne 101 :
  
 
===Désolé===
 
===Désolé===
 +
*[[Aljaro]] : Gomän ! [gomɛn]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
 
*[[darštën]] : mêth disliĉëmi<ref>Littéralement: ça ne me plaît pas</ref> [meth dislikɛmi]
 
*[[darštën]] : mêth disliĉëmi<ref>Littéralement: ça ne me plaît pas</ref> [meth dislikɛmi]
Ligne 107 : Ligne 115 :
  
 
===Bon appétit===
 
===Bon appétit===
 +
*[[Aljaro]] : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
 
*[[darštën]] : ĉlai-vidĉomi [klai-vidkɔmi]
 
*[[darštën]] : ĉlai-vidĉomi [klai-vidkɔmi]
Ligne 119 : Ligne 128 :
  
 
===Bon anniversaire===
 
===Bon anniversaire===
 +
*[[Aljaro]] : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
 
*[[elko]] : werei li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[elko]] : werei li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[Galum]] : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
 
*[[Galum]] : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
Ligne 125 : Ligne 135 :
  
 
===Quelle heure est-il ?===
 
===Quelle heure est-il ?===
 +
*[[Aljaro]] : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_H#Heure|aneuvien]] : quat hoψ ep (æt)?
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_H#Heure|aneuvien]] : quat hoψ ep (æt)?
 
*[[darštën]] : xës Awao suntit? [ksɛs awaɔ suntit]
 
*[[darštën]] : xës Awao suntit? [ksɛs awaɔ suntit]
Ligne 137 : Ligne 148 :
  
 
===Quel jour sommes-nous ?===
 
===Quel jour sommes-nous ?===
 +
*[[Aljaro]] : Ce dax nutqi' nestoj ? [ke dax nutʃinestɔj]
 
*[[IDEO_ANV_calendrier|aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 
*[[IDEO_ANV_calendrier|aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 
*[[darštën]] : xës Diêsu sunti ojji? [ksɛs Diesu sunti ɔʤʤi]
 
*[[darštën]] : xës Diêsu sunti ojji? [ksɛs Diesu sunti ɔʤʤi]
Ligne 149 : Ligne 161 :
  
 
===Quel temps fait-il ?===
 
===Quel temps fait-il ?===
 +
*[[Aljaro]] : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
 
*[[Aneuvien#Expressions|aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 
*[[Aneuvien#Expressions|aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 
*[[darštën]] : xës Wussi sunsi? [ksɛs wussi sunsi]
 
*[[darštën]] : xës Wussi sunsi? [ksɛs wussi sunsi]
Ligne 161 : Ligne 174 :
  
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
 +
*[[Aljaro]] : Doco inestoj lä postaton ? / ... Lu ecjon ? [doko inestɔj lɛ pɔstatɔn / lu ekjɔn]
 
*[[aneuvien]]: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
 
*[[aneuvien]]: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
 
*[[darštën]]: Ubi patĉmi ri Domosti? / ...ri Domëni? [ubi patkmi ri dɔmɔsti / ri dɔmɛni]
 
*[[darštën]]: Ubi patĉmi ri Domosti? / ...ri Domëni? [ubi patkmi ri dɔmɔsti / ri dɔmɛni]
Ligne 166 : Ligne 180 :
  
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
 +
*[[Aljaro]] : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
 
*[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus dequàt eurove.
 
*[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus dequàt eurove.
 
*[[darštën]]: Ĉombií indui hi Šandi? / Indui quëwe-at'-ñätibus Èuro. [kɔmbii indui hi ʃandi / indui kwɛwə-at-ɲatibus ɛuro]
 
*[[darštën]]: Ĉombií indui hi Šandi? / Indui quëwe-at'-ñätibus Èuro. [kɔmbii indui hi ʃandi / indui kwɛwə-at-ɲatibus ɛuro]
Ligne 173 : Ligne 188 :
  
 
===Il était une fois...===
 
===Il était une fois...===
 +
 +
*[[Aljaro]] : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
 
*[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Les_pronoms_personnels_directs|aneuvien]] : Ùt fæt ere...
 
*[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Les_pronoms_personnels_directs|aneuvien]] : Ùt fæt ere...
 
*[[Galum]] : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
 
*[[Galum]] : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
Ligne 178 : Ligne 195 :
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
  
 +
*[[Aljaro]] : Ick wakaroj / Ick Wakaroj niqt [ik wakaroj / ik wakaroj niʃt]
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 
*[[darštën]] : ĉoncipiu / naun ĉoncipiu [kɔnʧipiu/naun kɔnʧipiu]
 
*[[darštën]] : ĉoncipiu / naun ĉoncipiu [kɔnʧipiu/naun kɔnʧipiu]
Ligne 192 : Ligne 210 :
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
  
 +
*[[Aljaro]] : Ick kenoj niqt mojn kamon kojn ick ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [ik kenɔj niʃt mɔjn kamɔn lɔjn ik]
 
*[[Aneuvien#Orthographes_diff.C3.A9rentes|aneuvien]] : eg hab nep med dokumèntese ev en.
 
*[[Aneuvien#Orthographes_diff.C3.A9rentes|aneuvien]] : eg hab nep med dokumèntese ev en.
 
*[[darštën]]: Naun hamanu mêo Doĉumênto parfa. [naun hamanu meɔ dɔkumentɔ parfa]
 
*[[darštën]]: Naun hamanu mêo Doĉumênto parfa. [naun hamanu meɔ dɔkumentɔ parfa]
Ligne 198 : Ligne 217 :
  
 
===Je sais / Je ne sais pas===
 
===Je sais / Je ne sais pas===
 +
 +
*[[Aljaro]] : Ick qiroj / Ick qiroj niqt [ik ʃrɔj / ik ʃirɔj niʃt]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_S#Savoir|aneuvien]] : e ste / e ste nep
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_S#Savoir|aneuvien]] : e ste / e ste nep
 
*[[darštën]] : tossu / naun tossu [tɔssu/naun tɔssu]
 
*[[darštën]] : tossu / naun tossu [tɔssu/naun tɔssu]
Ligne 212 : Ligne 233 :
 
===Je t'/vous aime===
 
===Je t'/vous aime===
  
 +
*[[Aljaro]] : Ick amoj du ! ou I'amoj du [ik amɔj du / jamɔj du]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
 
*[[darštën]]: Tuwâ amaru - Vaswâ<ref>Si c'est reporté à des personnes qui ont toutes le même sexe.</ref>/Vasĵâwâ amaru<ref>Si c'est reporté à plusieurs personnes qui n'ont pas le même sexe.</ref> [tuwa amaru - vaswa/vasʒawa amaru]
 
*[[darštën]]: Tuwâ amaru - Vaswâ<ref>Si c'est reporté à des personnes qui ont toutes le même sexe.</ref>/Vasĵâwâ amaru<ref>Si c'est reporté à plusieurs personnes qui n'ont pas le même sexe.</ref> [tuwa amaru - vaswa/vasʒawa amaru]
Ligne 219 : Ligne 241 :
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
  
 +
*[[Aljaro]] : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
 
*[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : ekjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
 
*[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : ekjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
 
*[[darštën]]: Läudur quiwâ Bilwâ út gašaë ota... [laudur kwiwa bilwa ut gaʃaɛ ɔta]
 
*[[darštën]]: Läudur quiwâ Bilwâ út gašaë ota... [laudur kwiwa bilwa ut gaʃaɛ ɔta]
Ligne 226 : Ligne 249 :
 
===L'eau n'est pas potable===
 
===L'eau n'est pas potable===
  
 +
*[[Aljaro]] La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_E#Eau|aneuvien]] : àt aq nep bevendar
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_E#Eau|aneuvien]] : àt aq nep bevendar
 
*[[darštën]]: Rë Acquë naun sunti wablê. [rɛ akkwɛ naun sunti wable]
 
*[[darštën]]: Rë Acquë naun sunti wablê. [rɛ akkwɛ naun sunti wable]
Ligne 233 : Ligne 257 :
 
===Ne pas se pencher au dehors===
 
===Ne pas se pencher au dehors===
  
 +
*[[Aljaro]] : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
 
*[[IDEO_ANV_verbe#L.27infinitif|aneuvien]] : nep dem paṅklen<ref><strike>páṅklen</strike>: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant ''itùs AD'' = AU dehors.</ref>itùs.
 
*[[IDEO_ANV_verbe#L.27infinitif|aneuvien]] : nep dem paṅklen<ref><strike>páṅklen</strike>: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant ''itùs AD'' = AU dehors.</ref>itùs.
 
*[[darštën]]: Naun ĝuĵâwâ lancarsaë [naun ʎuwa lanʧarsaɛ]
 
*[[darštën]]: Naun ĝuĵâwâ lancarsaë [naun ʎuwa lanʧarsaɛ]
Ligne 240 : Ligne 265 :
 
===Ni fait ni à faire !===
 
===Ni fait ni à faire !===
  
 +
*[[Aljaro]] : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
 
*[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Adjectif|aneuvien]]: Nep fàktan nep fàktend!
 
*[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Adjectif|aneuvien]]: Nep fàktan nep fàktend!
 
*[[Galum]] : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]
 
*[[Galum]] : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]

Version du 9 août 2010 à 19:14

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

Bonjour

  • Aljaro : Bällo ! [Bɛlo]
  • aneuvien : loodav
  • darštën : ĉlau-resquëu [klau-rəskwɛu]
  • elko : dagei li<ref>En elko, la partiicule "li" signifie à toi, cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, dagei li est plus respectueux que dagei qui est lui-même plus respectueux que dag (familier).</ref> [dagɛj li]
  • Galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
  • kotava : kiavá !
  • navsio : Rokos ! [ʁokos]
  • olatíy alkant : Aûenuë my tës(en) !
  • ry : aʃamaɩ [aʃamaː]
  • sambahsa-mundialect : Sellamat !
  • tatsique : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
  • uropi : bun dia!

Bonsoir

  • Aljaro : Bunnocse ! [bun'nokse]
  • aneuvien : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
  • darštën : ĉlaê-ĝúvië! [klae-ʎuviɛ]
  • elko : delei li [dɛlɛj li]
  • Galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
  • kotava : sielkiavá !
  • navsio : Parjos ! [paʁʃos]
  • ry : tŏtaɩ [tojtaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell vesper !
  • tatsique : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
  • uropi : bun vespen!

Bonne nuit

  • Aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • darštën : ĉlaê-çĉyrë [klae-zkyrɛ]
  • elko : nokei li [nɔkɛj li]
  • Galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
  • kotava : mielkiavá !
  • navsio : Donson ! [donson]
  • olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
  • ry : hargeaɩ [hargeaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !
  • tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
  • uropi : bun noc!

Salut, ciao

S'il vous plaît

  • Aljaro : Bittä ! [bitɛ]
  • aneuvien : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec tep æt plàc or nep avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
  • darštën : tunënna (tun'na<ref name="af">Forme abrégée et plus formelle.</ref>) [tunɛnna (tunna)]
  • elko : genei li [gɛnɛj li]
  • Galum : Aluni-is ! [alyni is]
  • kotava : vay !
  • navsio : Plij ! [pliʃ]
  • olatíy alkant : is Úoluntus ty
  • ry : ikuŋoe [ikuŋoe]
  • sambahsa-mundialect : plais
  • tatsique : pod xotu [pʊdxotu]
  • uropi : prijim

Merci

Désolé

Bon appétit

  • Aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
  • aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
  • darštën : ĉlai-vidĉomi [klai-vidkɔmi]
  • elko : wamei li [wamɛj li]
  • Galum : Alove-is ! [alove is]
  • kotava : estunhul !, estunhuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunhul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunhuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
  • navsio : Kenkom ! [kønkom]
  • ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
  • sambahsa-mundialect : sell appetite
  • tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
  • uropi : bun apetìt!

Bon anniversaire

  • Aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
  • elko : werei li [wɛrɛj li]
  • Galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

  • Aljaro : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
  • aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
  • darštën : xës Awao suntit? [ksɛs awaɔ suntit]
  • elko : dewe ? [dɛwɛ]
  • Galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
  • kotava : tokeaf bartiv tir !
  • navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
  • ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
  • tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
  • uropi : ka hor se?

Quel jour sommes-nous ?

  • Aljaro : Ce dax nutqi' nestoj ? [ke dax nutʃinestɔj]
  • aneuvien : quat deaw ep er?
  • darštën : xës Diêsu sunti ojji? [ksɛs Diesu sunti ɔʤʤi]
  • elko : dage ? [dagɛ]
  • Galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
  • kotava : tokeaf viel tir !
  • navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
  • ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
  • tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
  • uropi : ka dia se nu?

Quel temps fait-il ?

  • Aljaro : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
  • aneuvien : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
  • darštën : xës Wussi sunsi? [ksɛs wussi sunsi]
  • elko : lawe ? [lawe]
  • Galum : Frewuf' meyvam ? [fʁɛθyf meuvam]
  • kotava : tok saz tir !
  • navsio : Daké seno rovan ? [dakɛ søno ʁofan]
  • ry : ƭipʃaɩ aʃ [thipʃaː aʃ]
  • sambahsa-mundialect : kam est id weter ?
  • tatsique : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
  • uropi : kim se de verem?

Où est la poste ? / ...la gare ?

  • Aljaro : Doco inestoj lä postaton ? / ... Lu ecjon ? [doko inestɔj lɛ pɔstatɔn / lu ekjɔn]
  • aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
  • darštën: Ubi patĉmi ri Domosti? / ...ri Domëni? [ubi patkmi ri dɔmɔsti / ri dɔmɛni]
  • Galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]

Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>

  • Aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
  • aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequàt eurove.
  • darštën: Ĉombií indui hi Šandi? / Indui quëwe-at'-ñätibus Èuro. [kɔmbii indui hi ʃandi / indui kwɛwə-at-ɲatibus ɛuro]
  • Galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]

Phrases courantes

Il était une fois...

  • Aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
  • aneuvien : Ùt fæt ere...
  • Galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>

Je comprends / Je ne comprends pas

  • Aljaro : Ick wakaroj / Ick Wakaroj niqt [ik wakaroj / ik wakaroj niʃt]
  • aneuvien : Eg intel / eg intel nep
  • darštën : ĉoncipiu / naun ĉoncipiu [kɔnʧipiu/naun kɔnʧipiu]
  • elko : ero teni [ɛrɔ tɛni] / ero ne teni [ɛrɔ nɛ tɛni] (ou ero tezi)
  • Galum : Ev Renorfei / Ev juerenorfei [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
  • kotava : Gildá / Me gildá
  • navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
  • olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
  • ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
  • sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
  • tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
  • uropi : i incèp / i incèp ne

Je n'ai pas mes papiers sur moi

  • Aljaro : Ick kenoj niqt mojn kamon kojn ick ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [ik kenɔj niʃt mɔjn kamɔn lɔjn ik]
  • aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
  • darštën: Naun hamanu mêo Doĉumênto parfa. [naun hamanu meɔ dɔkumentɔ parfa]
  • elko : Ne kiuleso re [nɛ kiulɛsɔo rɛ]
  • Galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]

Je sais / Je ne sais pas

Je t'/vous aime

  • Aljaro : Ick amoj du ! ou I'amoj du [ik amɔj du / jamɔj du]
  • aneuvien : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
  • darštën: Tuwâ amaru - Vaswâ<ref>Si c'est reporté à des personnes qui ont toutes le même sexe.</ref>/Vasĵâwâ amaru<ref>Si c'est reporté à plusieurs personnes qui n'ont pas le même sexe.</ref> [tuwa amaru - vaswa/vasʒawa amaru]
  • elko : Bassai (li/lei) [bassai (li/lɛj)]
  • Galum : Ev mael is/ils. [ɛv maɛl is/ils]

Je voudrais un billet pour aller à ...

  • Aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
  • aneuvien : ekjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
  • darštën: Läudur quiwâ Bilwâ út gašaë ota... [laudur kwiwa bilwa ut gaʃaɛ ɔta]
  • elko : Ero rosi aklapo ...'e [ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]
  • Galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]

L'eau n'est pas potable

  • Aljaro La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
  • aneuvien : àt aq nep bevendar
  • darštën: Rë Acquë naun sunti wablê. [rɛ akkwɛ naun sunti wable]
  • elko : Lano ne woma [Lanɔ nɛ wɔma]
  • Galum : Blysam juezailar. [blusam jyezajlaʁ]

Ne pas se pencher au dehors

  • Aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
  • aneuvien : nep dem paṅklen<ref>páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs.
  • darštën: Naun ĝuĵâwâ lancarsaë [naun ʎuwa lanʧarsaɛ]
  • elko : Ne mumi [nɛ mumi]
  • Galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]

Ni fait ni à faire !

  • Aljaro : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
  • aneuvien: Nep fàktan nep fàktend!
  • Galum : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]

Qu'il est doux de ne rien faire...

...quant tout s'agite autour de vous.

  • aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
  • Galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]

Notes et références

<references />