Idéoguide : Différence entre versions

De Ideopedia
(Ajout Deyryck)
m (Respect de l'ordre alphabétique)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : [[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|<font color=black>syljà</font>]]
 
*[[borcilien]] : Oi, salut !
 
*[[borcilien]] : Oi, salut !
 +
*[[deyryck]] : Yôs
 
*[[elko]] : hė<ref>En elko, la particule "''hė''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hė li (rare) [[phonologie elkanne|[hɛj li]]]
 
*[[elko]] : hė<ref>En elko, la particule "''hė''" est la particule de politesse, elle peut être utilisée en place de tous les mots qui suivent pour exprimer la politesse, attention toutefois au contexte.</ref>, hė li (rare) [[phonologie elkanne|[hɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Saluton !
 
*[[espéranto]] : Saluton !
Ligne 22 : Ligne 23 :
 
*[[tatsique]] : zdrav! [zdəraw]
 
*[[tatsique]] : zdrav! [zdəraw]
 
*[[uropi]] : Halo!
 
*[[uropi]] : Halo!
*[[deyryck]] : Yôs
 
  
 
===Bonjour===
 
===Bonjour===
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodav
 
*[[borcilien]] : Bogior !
 
*[[borcilien]] : Bogior !
 +
*[[deyryck]] : Katala
 
*[[elko]] : dagė li<ref>En elko, la partiicule "''li''" signifie ''à toi'', cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, ''dagė li'' est plus respectueux que ''dagė'' qui est lui-même plus respectueux que ''dag'' (familier).</ref> [[phonologie elkanne|[dagɛj li]]]
 
*[[elko]] : dagė li<ref>En elko, la partiicule "''li''" signifie ''à toi'', cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, ''dagė li'' est plus respectueux que ''dagė'' qui est lui-même plus respectueux que ''dag'' (familier).</ref> [[phonologie elkanne|[dagɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan tagon !
 
*[[espéranto]] : bonan tagon !
Ligne 42 : Ligne 43 :
 
*[[tatsique]] : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
 
*[[tatsique]] : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
 
*[[uropi]] : bun dia!
 
*[[uropi]] : bun dia!
*[[deyryck]] : Katala
 
  
 
===Bonsoir===
 
===Bonsoir===
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
 
*[[borcilien]] : Boaser !
 
*[[borcilien]] : Boaser !
 +
*[[deyryck]] : Katala
 
*[[elko]] : delė li [[phonologie elkanne|[dɛlɛj li]]]
 
*[[elko]] : delė li [[phonologie elkanne|[dɛlɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan vesperon !
 
*[[espéranto]] : bonan vesperon !
Ligne 60 : Ligne 61 :
 
*[[tatsique]] : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
 
*[[tatsique]] : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
 
*[[uropi]] : bun vespen!
 
*[[uropi]] : bun vespen!
*[[deyryck]] : Katala
 
  
 
===Bonne nuit===
 
===Bonne nuit===
Ligne 66 : Ligne 66 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des ''boîtes''), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
 
*[[borcilien]] : Boanet !
 
*[[borcilien]] : Boanet !
 +
*[[deyryck]] : Élûta
 
*[[elko]] : nokė li [[phonologie elkanne|[nɔkɛj li]]]
 
*[[elko]] : nokė li [[phonologie elkanne|[nɔkɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : bonan nokton !
 
*[[espéranto]] : bonan nokton !
Ligne 80 : Ligne 81 :
 
*[[tatsique]] : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
 
*[[tatsique]] : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
 
*[[uropi]] : bun noc!
 
*[[uropi]] : bun noc!
*[[deyryck]] : Élûta
 
  
 
===Salut, ciao===
 
===Salut, ciao===
 
*[[aljaro]] : Oajo ! [Oajɔ]
 
*[[aljaro]] : Oajo ! [Oajɔ]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : syljà (cf ci-dessus)
 +
*[[deyryck]] : Yôs
 
*[[elko]] : bė [[phonologie elkanne|[bɛj]]], hė [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
 
*[[elko]] : bė [[phonologie elkanne|[bɛj]]], hė [[phonologie elkanne|[hɛj]]]
 
*[[espéranto]] : Ĝis (la revido) !
 
*[[espéranto]] : Ĝis (la revido) !
Ligne 98 : Ligne 99 :
 
*[[tatsique]] : zakidi! [zɐkidi]
 
*[[tatsique]] : zakidi! [zɐkidi]
 
*[[uropi]] : a revizo!
 
*[[uropi]] : a revizo!
*[[deyryck]] : Yôs
 
  
 
===S'il vous plaît===
 
===S'il vous plaît===
Ligne 104 : Ligne 104 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec ''tep æt plàc or nep'' avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
 
*[[borcilien]] : Per favor, si vi pian.
 
*[[borcilien]] : Per favor, si vi pian.
 +
*[[deyryck]] : Djaan
 
*[[elko]] : genė li [[phonologie elkanne|[gɛnɛj li]]]
 
*[[elko]] : genė li [[phonologie elkanne|[gɛnɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Bonvolu !
 
*[[espéranto]] : Bonvolu !
Ligne 117 : Ligne 118 :
 
*[[tatsique]] : pod xotu [pʊdxotu]
 
*[[tatsique]] : pod xotu [pʊdxotu]
 
*[[uropi]] : prijim
 
*[[uropi]] : prijim
*[[deyryck]] : Djaan
 
  
 
===Merci===
 
===Merci===
Ligne 123 : Ligne 123 :
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : hrop
 
*[[borcilien]] : merci ['mɛ:tʃi]
 
*[[borcilien]] : merci ['mɛ:tʃi]
 +
*[[deyryck]] : Amai
 
*[[elko]] : tok, tokė li  [[phonologie elkanne|[tɔkɛj li]]]
 
*[[elko]] : tok, tokė li  [[phonologie elkanne|[tɔkɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Dankon !
 
*[[espéranto]] : Dankon !
Ligne 136 : Ligne 137 :
 
*[[tatsique]] : šnoš! [ʃnʷoʃ], boxċk! [bʷoxʦɨk]
 
*[[tatsique]] : šnoš! [ʃnʷoʃ], boxċk! [bʷoxʦɨk]
 
*[[uropi]] : daske
 
*[[uropi]] : daske
*[[deyryck]] : Amai
 
  
 
===Désolé===
 
===Désolé===
 
*[[aljaro]] : Gomän ! [gomɛn]
 
*[[aljaro]] : Gomän ! [gomɛn]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : nyvran
 +
*[[deyryck]] : Omoi
 
*[[elko]] : wėrė li  [[phonologie elkanne|[wɛjrɛj li]]]
 
*[[elko]] : wėrė li  [[phonologie elkanne|[wɛjrɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Mi bedaŭras !
 
*[[espéranto]] : Mi bedaŭras !
Ligne 153 : Ligne 154 :
 
*[[tatsique]] : zvi [zwi], izvi [izwi]
 
*[[tatsique]] : zvi [zwi], izvi [izwi]
 
*[[uropi]] : dolan
 
*[[uropi]] : dolan
*[[deyryck]] : Omoi
 
  
 
===Bon appétit===
 
===Bon appétit===
 
*[[aljaro]] : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
 
*[[aljaro]] : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
 
*[[IDEO_ANV_Civilit%C3%A9s|aneuvien]] : lood spisplàc. <ref>littéralement: "''bon plaisir de manger''".</ref>
 +
*[[deyryck]] : Élûka
 
*[[elko]] : wamė li  [[phonologie elkanne|[wamɛj li]]]
 
*[[elko]] : wamė li  [[phonologie elkanne|[wamɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
 
*[[espéranto]] : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
Ligne 169 : Ligne 170 :
 
*[[tatsique]] : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
 
*[[tatsique]] : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
 
*[[uropi]] : bun apetìt!
 
*[[uropi]] : bun apetìt!
*[[deyryck]] : Élûka
 
  
 
===Bon anniversaire===
 
===Bon anniversaire===
 
*[[aljaro]] : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
 
*[[aljaro]] : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
 +
*[[deyryck]] : Taf'ti da/Taf'iséra
 
*[[elko]] : werė li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[elko]] : werė li  [[phonologie elkanne|[wɛrɛj li]]]
 
*[[espéranto]] : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
 
*[[espéranto]] : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
Ligne 180 : Ligne 181 :
 
*[[sprante]] : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
 
*[[sprante]] : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
 
*[[uropi]]: Felic genidià !
 
*[[uropi]]: Felic genidià !
*[[deyryck]] : Taf'ti da/Taf'iséra
 
  
 
==Questions courantes==
 
==Questions courantes==
Ligne 187 : Ligne 187 :
 
*[[aljaro]] : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
 
*[[aljaro]] : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_H#Heure|aneuvien]] : quat hoψ ep (æt)?
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_H#Heure|aneuvien]] : quat hoψ ep (æt)?
 +
*[[deyryck]] : Adjokû dan
 
*[[elko]] : dewe ?  [[phonologie elkanne|[dɛwɛ]]]
 
*[[elko]] : dewe ?  [[phonologie elkanne|[dɛwɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Kiomas ? Kioma horo estas ?
 
*[[espéranto]] : Kiomas ? Kioma horo estas ?
Ligne 199 : Ligne 200 :
 
*[[tatsique]] : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
 
*[[tatsique]] : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
 
*[[uropi]] : ka hor se je?
 
*[[uropi]] : ka hor se je?
*[[deyryck]] : Adjokû dan
 
  
 
===Quel jour sommes-nous ?===
 
===Quel jour sommes-nous ?===
 
*[[aljaro]] : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
 
*[[aljaro]] : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
 
*[[IDEO_ANV_calendrier|aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 
*[[IDEO_ANV_calendrier|aneuvien]] : quat dea'''w''' ep er?
 +
*[[deyryck]] : Idjiôt dan
 
*[[elko]] : dage ?  [[phonologie elkanne|[dagɛ]]]
 
*[[elko]] : dage ?  [[phonologie elkanne|[dagɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Kiun tagon ni estas ?
 
*[[espéranto]] : Kiun tagon ni estas ?
Ligne 216 : Ligne 217 :
 
*[[tatsique]] : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
 
*[[tatsique]] : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
 
*[[uropi]] : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
 
*[[uropi]] : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
*[[deyryck]] : Idjiôt dan
 
  
 
===Quel temps fait-il ?===
 
===Quel temps fait-il ?===
 
*[[aljaro]] : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
 
*[[aljaro]] : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
 
*[[aneuvien#Expressions|aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 
*[[aneuvien#Expressions|aneuvien]] : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
 +
*[[deyryck]] : Troµan
 
*[[elko]] : lawe ?  [[phonologie elkanne|[lawe]]]
 
*[[elko]] : lawe ?  [[phonologie elkanne|[lawe]]]
 
*[[espéranto]] : Kia estas la vetero ?
 
*[[espéranto]] : Kia estas la vetero ?
Ligne 233 : Ligne 234 :
 
*[[tatsique]] : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
 
*[[tatsique]] : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
 
*[[uropi]] : kim se de verem?
 
*[[uropi]] : kim se de verem?
*[[deyryck]] : Troµan
 
  
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
 
*[[aljaro]] : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
 
*[[aljaro]] : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
 
*[[aneuvien]]: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
 
*[[aneuvien]]: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
 +
*[[deyryck]] : Koz' lôr'postam ; lôr'garam/ézèlcam an
 
*[[elko]] : kesle ? / romakle ? [[phonologie elkanne|[kɛslɛ / ɾɔmaklɛ]]]
 
*[[elko]] : kesle ? / romakle ? [[phonologie elkanne|[kɛslɛ / ɾɔmaklɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
 
*[[espéranto]] : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
Ligne 245 : Ligne 246 :
 
*[[remaï]] : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
 
*[[remaï]] : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
 
*[[uropi]]: Ko se de postia ? /… de stasia ?
 
*[[uropi]]: Ko se de postia ? /… de stasia ?
*[[deyryck]] : Koz' lôr'postam ; lôr'garam/ézèlcam an
 
  
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
 
*[[aljaro]] : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
 
*[[aljaro]] : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
 
*[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove.
 
*[[aneuvien]]: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove.
 +
*[[deyryck]] : Kaz'n idonozyan / itast da
 
*[[elko]] : ko mebe ? [[phonologie elkanne|[kɔ mɛbɛ]]]
 
*[[elko]] : ko mebe ? [[phonologie elkanne|[kɔ mɛbɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
 
*[[espéranto]] : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
Ligne 257 : Ligne 258 :
 
*[[remaï]] : Dé Ga Kou ?
 
*[[remaï]] : Dé Ga Kou ?
 
*[[uropi]]: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
 
*[[uropi]]: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
*[[deyryck]] : Kaz'n idonozyan / itast da
 
  
 
==Phrases courantes==
 
==Phrases courantes==
Ligne 265 : Ligne 265 :
 
*[[aljaro]] : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
 
*[[aljaro]] : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
 
*[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Les_pronoms_personnels_directs|aneuvien]] : Ùt fæt ere...
 
*[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Les_pronoms_personnels_directs|aneuvien]] : Ùt fæt ere...
 +
*[[deyryck]] : Nèhna ... gwa
 
*[[elko]] : hede [[phonologie elkanne|[hɛdɛ]]]
 
*[[elko]] : hede [[phonologie elkanne|[hɛdɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Jam estis...
 
*[[espéranto]] : Jam estis...
Ligne 272 : Ligne 273 :
 
*[[remaï]] : Saï Saï...
 
*[[remaï]] : Saï Saï...
 
*[[uropi]]: Je stì unvos…
 
*[[uropi]]: Je stì unvos…
*[[deyryck]] : Nèhna ... gwa
 
  
 
===J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes===
 
===J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes===
  
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Perdre|aneuvien]] : E slutna med klavse; e slĕtna ed franpárdax; e sluta àr kardeve.
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_Pe#Perdre|aneuvien]] : E slutna med klavse; e slĕtna ed franpárdax; e sluta àr kardeve.
 +
*[[deyryck]] : Itotcan yèndmorapa' / Ikûfê yèndmorapa' / Nôn'tûlsam yolikapa'
 
*[[elko]] : Ero peda itigo ra. [[phonologie elkanne|[ɛgɔ pɛda itigɔ ra]]]
 
*[[elko]] : Ero peda itigo ra. [[phonologie elkanne|[ɛgɔ pɛda itigɔ ra]]]
 
*[[remaï]] : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...
 
*[[remaï]] : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...
*[[deyryck]] : Itotcan yèndmorapa' / Ikûfê yèndmorapa' / Nôn'tûlsam yolikapa'
 
  
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
Ligne 285 : Ligne 285 :
 
*[[aljaro]] : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
 
*[[aljaro]] : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 
*[[aneuvien]] : Eg intel / eg intel nep
 +
*[[deyryck]] : Ikèrkéya / Ikèrkéina
 
*[[elko]] : Ero tenai [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ tɛnai]]] / Ero ne teni [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ nɛ tɛnai]]] (ou ''ero tezai'')
 
*[[elko]] : Ero tenai [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ tɛnai]]] / Ero ne teni [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ nɛ tɛnai]]] (ou ''ero tezai'')
 
*[[galum]] : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
 
*[[galum]] : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
Ligne 298 : Ligne 299 :
 
*[[tatsique]] : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
 
*[[tatsique]] : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
 
*[[uropi]] : i incèp / i incèp ne
 
*[[uropi]] : i incèp / i incèp ne
*[[deyryck]] : Ikèrkéya / Ikèrkéina
 
  
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
Ligne 304 : Ligne 304 :
 
*[[aljaro]] : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
 
*[[aljaro]] : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
 
*[[aneuvien#Orthographes_diff.C3.A9rentes|aneuvien]] : eg hab nep med dokumèntese ev en.
 
*[[aneuvien#Orthographes_diff.C3.A9rentes|aneuvien]] : eg hab nep med dokumèntese ev en.
 +
*[[deyryck]] : Ikro'kro' gûna / Ikro'tûlsan gûna
 
*[[espéranto]] : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
 
*[[espéranto]] : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
 
*[[elko]] : Ne kiuleso re. [[phonologie elkanne|[nɛ kiulɛsɔo ɾɛ]]]
 
*[[elko]] : Ne kiuleso re. [[phonologie elkanne|[nɛ kiulɛsɔo ɾɛ]]]
Ligne 311 : Ligne 312 :
 
*[[remaï]] : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
 
*[[remaï]] : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
 
*[[uropi]]: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
 
*[[uropi]]: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
*[[deyryck]] : Ikro'kro' gûna / Ikro'tûlsan gûna
 
  
 
===Je sais / Je ne sais pas===
 
===Je sais / Je ne sais pas===
Ligne 317 : Ligne 317 :
 
*[[aljaro]] : Io qiroj / Io qiroj niqt [io ʃirɔj / io ʃirɔj niʃt]
 
*[[aljaro]] : Io qiroj / Io qiroj niqt [io ʃirɔj / io ʃirɔj niʃt]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_S#Savoir|aneuvien]] : e ste / e ste nep
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_S#Savoir|aneuvien]] : e ste / e ste nep
 +
*[[deyryck]] : Isafa' ou Ikoréa' / Isafana ou Ikoréana
 
*[[elko]] : Ero teka [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ tɛki]]] / Ero ne teka [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ nɛ tɛki]]] (ou ''ero runa'')
 
*[[elko]] : Ero teka [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ tɛki]]] / Ero ne teka [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ nɛ tɛki]]] (ou ''ero runa'')
 
*[[espéranto]] : Mi scias / Mi ne scias.
 
*[[espéranto]] : Mi scias / Mi ne scias.
Ligne 330 : Ligne 331 :
 
*[[tatsique]] : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
 
*[[tatsique]] : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
 
*[[uropi]] : i zav / i zav ne.
 
*[[uropi]] : i zav / i zav ne.
*[[deyryck]] : Isafa' ou Ikoréa' / Isafana ou Ikoréana
 
  
 
===Je t'/vous aime===
 
===Je t'/vous aime===
Ligne 337 : Ligne 337 :
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_A#Aimer|aneuvien]] : eg làjden o(r)s; e klim o(r)s
 
*[[borcilien]] : Tiamo / Vi amo.
 
*[[borcilien]] : Tiamo / Vi amo.
 +
*[[deyryck]] : Ti ilaka' (parfois tlagka) / Lo ilaka'
 
*[[elko]] : Bassai (li/lė) [[phonologie elkanne|[bas.sai (li/lɛj)]]]
 
*[[elko]] : Bassai (li/lė) [[phonologie elkanne|[bas.sai (li/lɛj)]]]
 
*[[espéranto]] : Mi amas vin.<ref>Pas de distinction tu/vous.</ref>
 
*[[espéranto]] : Mi amas vin.<ref>Pas de distinction tu/vous.</ref>
Ligne 345 : Ligne 346 :
 
*[[sprante]] : Eq lobe yo/wu.
 
*[[sprante]] : Eq lobe yo/wu.
 
*[[uropi]]: I liam ta / va
 
*[[uropi]]: I liam ta / va
*[[deyryck]] : Ti ilaka' (parfois tlagka) / Lo ilaka'
 
  
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
Ligne 351 : Ligne 351 :
 
*[[aljaro]] : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
 
*[[aljaro]] : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
 
*[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
 
*[[IDEO_ANV_Participe#Pr.C3.A9sent|aneuvien]] : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
 +
*[[deyryck]] : Nad ... matalès'tûlsam iliprôn da
 
*[[elko]] : Ero rosa aklapo ... [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ ɾɔsa aklapɔ ...]]]
 
*[[elko]] : Ero rosa aklapo ... [[phonologie elkanne|[ɛɾɔ ɾɔsa aklapɔ ...]]]
 
*[[espéranto]] : Mi dezirus bileton por iri al...
 
*[[espéranto]] : Mi dezirus bileton por iri al...
Ligne 358 : Ligne 359 :
 
*[[remaï]] : Sha Keivo You... !
 
*[[remaï]] : Sha Keivo You... !
 
*[[uropi]]: I volev u tiket po ito a…
 
*[[uropi]]: I volev u tiket po ito a…
*[[deyryck]] : Nad ... matalès'tûlsam iliprôn da
 
  
 
===L'eau n'est pas potable===
 
===L'eau n'est pas potable===
Ligne 364 : Ligne 364 :
 
*[[aljaro]] La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
 
*[[aljaro]] La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_E#Eau|aneuvien]] : àt aq nep bevendar
 
*[[IDEO_ANV_Remarques_E#Eau|aneuvien]] : àt aq nep bevendar
 +
*[[deyryck]] : Mahamanoavina
 
*[[elko]] : Lano ne woma. [[phonologie elkanne|[Lanɔ nɛ wɔma]]]
 
*[[elko]] : Lano ne woma. [[phonologie elkanne|[Lanɔ nɛ wɔma]]]
 
*[[espéranto]] : La akvo ne trinkeblas.
 
*[[espéranto]] : La akvo ne trinkeblas.
Ligne 372 : Ligne 373 :
 
*[[sprante]] : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>''Wod'' est la forme postvocalique d'''od''. ''Kwuzèi'' est constitué de l'ancien verbe ''kwu'' (remplacé par ''ole''), avec le suffixe -''èi'' (même origine que -''*ble'' en français).</ref>.
 
*[[sprante]] : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>''Wod'' est la forme postvocalique d'''od''. ''Kwuzèi'' est constitué de l'ancien verbe ''kwu'' (remplacé par ''ole''), avec le suffixe -''èi'' (même origine que -''*ble'' en français).</ref>.
 
*[[uropi]]: De vod s'ne pivli
 
*[[uropi]]: De vod s'ne pivli
*[[deyryck]] : Mahamanoavina
 
  
 
===Ne pas se pencher au dehors===
 
===Ne pas se pencher au dehors===
Ligne 378 : Ligne 378 :
 
*[[aljaro]] : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
 
*[[aljaro]] : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
 
*[[IDEO_ANV_verbe#L.27infinitif|aneuvien]] : nep dem paṅklen<ref><strike>páṅklen</strike>: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant ''itùs AD'' = AU dehors.</ref>itùs.
 
*[[IDEO_ANV_verbe#L.27infinitif|aneuvien]] : nep dem paṅklen<ref><strike>páṅklen</strike>: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant ''itùs AD'' = AU dehors.</ref>itùs.
 +
*[[deyryck]] : Piµi vojané
 
*[[elko]] : Ne mumi [[phonologie elkanne|[nɛ mumi]]]
 
*[[elko]] : Ne mumi [[phonologie elkanne|[nɛ mumi]]]
 
*[[espéranto]] : Oni ne klinu sin ekstere.
 
*[[espéranto]] : Oni ne klinu sin ekstere.
Ligne 384 : Ligne 385 :
 
*[[remaï]] : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
 
*[[remaï]] : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
 
*[[uropi]]: Ne klino us
 
*[[uropi]]: Ne klino us
*[[deyryck]] : Piµi vojané
 
  
 
===Ni fait ni à faire !===
 
===Ni fait ni à faire !===
Ligne 390 : Ligne 390 :
 
*[[Aljaro]] : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
 
*[[Aljaro]] : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
 
*[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Adjectif|aneuvien]]: Nep fàktan nep fàktend!
 
*[[IDEO_ANV_Imp%C3%A9ratif#Adjectif|aneuvien]]: Nep fàktan nep fàktend!
 +
*[[deyryck]] : So pa so sé' da
 
*[[elko]] : Ne diwa ne diwi [[phonologie elkanne|[nɛ diwa nɛ diwi]]]
 
*[[elko]] : Ne diwa ne diwi [[phonologie elkanne|[nɛ diwa nɛ diwi]]]
 
*[[espéranto]] : Nek farita nek farenda.
 
*[[espéranto]] : Nek farita nek farenda.
Ligne 397 : Ligne 398 :
 
*[[remaï]] : Na Saï Na Shaï.
 
*[[remaï]] : Na Saï Na Shaï.
 
*[[sprante]] : Neked e nekerene !
 
*[[sprante]] : Neked e nekerene !
*[[deyryck]] : So pa so sé' da
 
  
 
===Qu'il est doux de ne rien faire...===
 
===Qu'il est doux de ne rien faire...===
Ligne 403 : Ligne 403 :
  
 
*[[aneuvien]]: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
 
*[[aneuvien]]: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
 +
*[[deyryck]] : Tidôlni ahaèydétissè nassé sokaihimbwa
 
*[[elko]] : Nundi suma... dewe nanta gigi mute. [[phonologie elkanne|[nundi suma ... dɛwɛ nanta gigi mutɛ]]]
 
*[[elko]] : Nundi suma... dewe nanta gigi mute. [[phonologie elkanne|[nundi suma ... dɛwɛ nanta gigi mutɛ]]]
 
*[[espéranto]] : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
 
*[[espéranto]] : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
Ligne 410 : Ligne 411 :
 
*[[remaï]] : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
 
*[[remaï]] : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
 
*[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
 
*[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
*[[deyryck]] : Tidôlni ahaèydétissè nassé sokaihimbwa
 
  
  

Version du 27 décembre 2013 à 15:23

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

Bonjour

Bonsoir

Bonne nuit

  • aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • borcilien : Boanet !
  • deyryck : Élûta
  • elko : nokė li [nɔkɛj li]
  • espéranto : bonan nokton !
  • galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
  • kotava : mielkiavá !
  • moschtein : Alina!
  • navsio : Donson ! [donson]
  • olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
  • remaï : Ba Seïli !
  • romane : Bonnote, notabe !
  • ry : hargeaɩ [hargeaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !
  • sprante : Stanin !
  • tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
  • uropi : bun noc!

Salut, ciao

S'il vous plaît

  • aljaro : Bittä ! [bitɛ]
  • aneuvien : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec tep æt plàc or nep avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
  • borcilien : Per favor, si vi pian.
  • deyryck : Djaan
  • elko : genė li [gɛnɛj li]
  • espéranto : Bonvolu !
  • galum : Aluni-is ! [alyni is]
  • kotava : vay !
  • moschtein : Poja!
  • navsio : Plij ! [pliʃ]
  • olatíy alkant : is Úoluntus ty
  • remaï : Shao !
  • ry : ikuŋoe [ikuŋoe]
  • sambahsa-mundialect : plais
  • sprante : Sòq<ref>De súpyika (supplier), devenu súbyigeh (XIe siècle), puis sòygeh (XIIIe siècle), et enfin sòq (attesté pour la première fois dans un écrit en présprante du nord datant d'environ 1350).</ref>
  • tatsique : pod xotu [pʊdxotu]
  • uropi : prijim

Merci

Désolé

Bon appétit

  • aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
  • aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
  • deyryck : Élûka
  • elko : wamė li [wamɛj li]
  • espéranto : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
  • galum : Alove-is ! [alove is]
  • kotava : estunyul !, estunyuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunyul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunyuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
  • moschtein : Emplezé!
  • navsio : Kenkom ! [kønkom]
  • remaï : Ba Beï !
  • ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
  • sambahsa-mundialect : sell appetite
  • tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
  • uropi : bun apetìt!

Bon anniversaire

  • aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
  • deyryck : Taf'ti da/Taf'iséra
  • elko : werė li [wɛrɛj li]
  • espéranto : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
  • galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
  • moschtein : Fronest jarfest!
  • remaï : Ba Jeï Loudou !
  • sprante : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
  • uropi: Felic genidià !

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

  • aljaro : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
  • aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
  • deyryck : Adjokû dan
  • elko : dewe ? [dɛwɛ]
  • espéranto : Kiomas ? Kioma horo estas ?
  • galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
  • kotava : tokeaf bartiv tir ?
  • moschtein : Hámen hojas ?
  • navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
  • remaï : Ka Lou ?
  • ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
  • sprante : Wù di ê ?
  • tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
  • uropi : ka hor se je?

Quel jour sommes-nous ?

  • aljaro : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
  • aneuvien : quat deaw ep er?
  • deyryck : Idjiôt dan
  • elko : dage ? [dagɛ]
  • espéranto : Kiun tagon ni estas ?
  • galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
  • kotava : tokeaf viel tir ?
  • moschtein : Ethe sanat ?
  • navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
  • remaï : Ka Loudou ? - Ka Deitou ?
  • ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
  • sprante : Wù gí ê ?
  • tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
  • uropi : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)

Quel temps fait-il ?

Où est la poste ? / ...la gare ?

  • aljaro : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
  • aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
  • deyryck : Koz' lôr'postam ; lôr'garam/ézèlcam an
  • elko : kesle ? / romakle ? [kɛslɛ / ɾɔmaklɛ]
  • espéranto : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
  • galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]
  • kotava : Toklize piutexe ? /... golda ?
  • moschtein : Do post ? Do bánauf ?
  • remaï : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
  • uropi: Ko se de postia ? /… de stasia ?

Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>

  • aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
  • aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove.
  • deyryck : Kaz'n idonozyan / itast da
  • elko : ko mebe ? [kɔ mɛbɛ]
  • espéranto : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
  • galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]
  • kotava : Tokdroe bata xa ? / Dro san-balemoyo euro.
  • moschtein : Hámen zata objekt kosat ? Mavar Euros kosat.
  • remaï : Dé Ga Kou ?
  • uropi: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs

Phrases courantes

Il était une fois...

  • aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
  • aneuvien : Ùt fæt ere...
  • deyryck : Nèhna ... gwa
  • elko : hede [hɛdɛ]
  • espéranto : Jam estis...
  • galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
  • kotava : Konviele tiyir...
  • moschtein : Lat diu pej...
  • remaï : Saï Saï...
  • uropi: Je stì unvos…

J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes

  • aneuvien : E slutna med klavse; e slĕtna ed franpárdax; e sluta àr kardeve.
  • deyryck : Itotcan yèndmorapa' / Ikûfê yèndmorapa' / Nôn'tûlsam yolikapa'
  • elko : Ero peda itigo ra. [ɛgɔ pɛda itigɔ ra]
  • remaï : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...

Je comprends / Je ne comprends pas

  • aljaro : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
  • aneuvien : Eg intel / eg intel nep
  • deyryck : Ikèrkéya / Ikèrkéina
  • elko : Ero tenai [ɛɾɔ tɛnai] / Ero ne teni [ɛɾɔ nɛ tɛnai] (ou ero tezai)
  • galum : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
  • espéranto : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
  • kotava : Gildá / Me gildá
  • moschtein : Dreudi. / Necht dreudi.
  • navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
  • olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
  • remaï : Ra / Nara
  • ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
  • sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
  • sprante : Eq (no) baten<ref>Batenr est constitué de ba « dans » et tenr « tenir », roman.</ref>.
  • tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
  • uropi : i incèp / i incèp ne

Je n'ai pas mes papiers sur moi

  • aljaro : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
  • aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
  • deyryck : Ikro'kro' gûna / Ikro'tûlsan gûna
  • espéranto : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
  • elko : Ne kiuleso re. [nɛ kiulɛsɔo ɾɛ]
  • galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]
  • kotava : Meki pilkomodasiki do jin
  • moschtein : Necht fero (fujo) pasparia mit fo.
  • remaï : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
  • uropi: I av ne mi papire (dokumente) ki ma

Je sais / Je ne sais pas

  • aljaro : Io qiroj / Io qiroj niqt [io ʃirɔj / io ʃirɔj niʃt]
  • aneuvien : e ste / e ste nep
  • deyryck : Isafa' ou Ikoréa' / Isafana ou Ikoréana
  • elko : Ero teka [ɛɾɔ tɛki] / Ero ne teka [ɛɾɔ nɛ tɛki] (ou ero runa)
  • espéranto : Mi scias / Mi ne scias.
  • galum : Ev kihor / Ev kiheg. [ɛv kihɔʁ / ɛv kihɛg]
  • kotava : Grupé / Me grupé
  • moschtein : Profuni. / Necht profuni.
  • navsio : Oj rovan / Oj arov [oʃ ʁofan / oʃ aʁof]
  • olatíy alkant : Skuë my / Nelën Skuë my
  • remaï : Ra / Rana - Ji Leï / Naji Leï.
  • ry : jaɩh [jaːh] / ʦejaɩh [tsejaːh]
  • sambahsa-mundialect : Io woid / Io ne woid (ou "io gnohm / ne gnohm")
  • sprante : Eq (no) spe / Eq (nei) esbeh<ref>Spe est la forme familière d'esbeh. Quant à nei, c'est la forme antévocalique de no.</ref>.
  • tatsique : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
  • uropi : i zav / i zav ne.

Je t'/vous aime

Je voudrais un billet pour aller à ...

  • aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
  • aneuvien : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
  • deyryck : Nad ... matalès'tûlsam iliprôn da
  • elko : Ero rosa aklapo ... [ɛɾɔ ɾɔsa aklapɔ ...]
  • espéranto : Mi dezirus bileton por iri al...
  • galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]
  • moschtein : Sark ... tafa wandi. / Sarkim walk sel ... tafa wandi.
  • kotava : Va fizud tori ... djumé
  • remaï : Sha Keivo You... !
  • uropi: I volev u tiket po ito a…

L'eau n'est pas potable

  • aljaro La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
  • aneuvien : àt aq nep bevendar
  • deyryck : Mahamanoavina
  • elko : Lano ne woma. [Lanɔ nɛ wɔma]
  • espéranto : La akvo ne trinkeblas.
  • galum : Blysam juezailar. [blusam jyezajlaʁ]
  • kotava : Lava vol rotulisa
  • moschtein : Waser necht enekal.
  • remaï : Seïmé Nabeï / Keïmé Nabeï / Neïmi Nabeï !
  • sprante : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>Wod est la forme postvocalique d'od. Kwuzèi est constitué de l'ancien verbe kwu (remplacé par ole), avec le suffixe -èi (même origine que -*ble en français).</ref>.
  • uropi: De vod s'ne pivli

Ne pas se pencher au dehors

  • aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
  • aneuvien : nep dem paṅklen<ref>páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs.
  • deyryck : Piµi vojané
  • elko : Ne mumi [nɛ mumi]
  • espéranto : Oni ne klinu sin ekstere.
  • galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]
  • kotava : Vol divxowal !
  • remaï : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
  • uropi: Ne klino us

Ni fait ni à faire !

Qu'il est doux de ne rien faire...

...quant tout s'agite autour de vous.

  • aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
  • deyryck : Tidôlni ahaèydétissè nassé sokaihimbwa
  • elko : Nundi suma... dewe nanta gigi mute. [nundi suma ... dɛwɛ nanta gigi mutɛ]
  • espéranto : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
  • galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]
  • interfrançais : Ji sol ete dusoru reyen fare, jande tute boje vos ayutor.
  • kotava : Volaskira tinyir... viele kotcoba pokeon zekar
  • remaï : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
  • uropi: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va



<references />