Idéoguide : Différence entre versions

De Ideopedia
(ajout du moschtein par Pommedeterre)
(Ajout Deyryck)
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
*[[tatsique]] : zdrav! [zdəraw]
 
*[[tatsique]] : zdrav! [zdəraw]
 
*[[uropi]] : Halo!
 
*[[uropi]] : Halo!
 +
*[[deyryck]] : Yôs
  
 
===Bonjour===
 
===Bonjour===
Ligne 41 : Ligne 42 :
 
*[[tatsique]] : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
 
*[[tatsique]] : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
 
*[[uropi]] : bun dia!
 
*[[uropi]] : bun dia!
 +
*[[deyryck]] : Katala
  
 
===Bonsoir===
 
===Bonsoir===
Ligne 58 : Ligne 60 :
 
*[[tatsique]] : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
 
*[[tatsique]] : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
 
*[[uropi]] : bun vespen!
 
*[[uropi]] : bun vespen!
 +
*[[deyryck]] : Katala
  
 
===Bonne nuit===
 
===Bonne nuit===
Ligne 77 : Ligne 80 :
 
*[[tatsique]] : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
 
*[[tatsique]] : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
 
*[[uropi]] : bun noc!
 
*[[uropi]] : bun noc!
 +
*[[deyryck]] : Élûta
  
 
===Salut, ciao===
 
===Salut, ciao===
Ligne 94 : Ligne 98 :
 
*[[tatsique]] : zakidi! [zɐkidi]
 
*[[tatsique]] : zakidi! [zɐkidi]
 
*[[uropi]] : a revizo!
 
*[[uropi]] : a revizo!
 +
*[[deyryck]] : Yôs
  
 
===S'il vous plaît===
 
===S'il vous plaît===
Ligne 112 : Ligne 117 :
 
*[[tatsique]] : pod xotu [pʊdxotu]
 
*[[tatsique]] : pod xotu [pʊdxotu]
 
*[[uropi]] : prijim
 
*[[uropi]] : prijim
 +
*[[deyryck]] : Djaan
  
 
===Merci===
 
===Merci===
Ligne 130 : Ligne 136 :
 
*[[tatsique]] : šnoš! [ʃnʷoʃ], boxċk! [bʷoxʦɨk]
 
*[[tatsique]] : šnoš! [ʃnʷoʃ], boxċk! [bʷoxʦɨk]
 
*[[uropi]] : daske
 
*[[uropi]] : daske
 +
*[[deyryck]] : Amai
  
 
===Désolé===
 
===Désolé===
Ligne 146 : Ligne 153 :
 
*[[tatsique]] : zvi [zwi], izvi [izwi]
 
*[[tatsique]] : zvi [zwi], izvi [izwi]
 
*[[uropi]] : dolan
 
*[[uropi]] : dolan
 +
*[[deyryck]] : Omoi
  
 
===Bon appétit===
 
===Bon appétit===
Ligne 161 : Ligne 169 :
 
*[[tatsique]] : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
 
*[[tatsique]] : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
 
*[[uropi]] : bun apetìt!
 
*[[uropi]] : bun apetìt!
 +
*[[deyryck]] : Élûka
  
 
===Bon anniversaire===
 
===Bon anniversaire===
Ligne 171 : Ligne 180 :
 
*[[sprante]] : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
 
*[[sprante]] : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
 
*[[uropi]]: Felic genidià !
 
*[[uropi]]: Felic genidià !
 +
*[[deyryck]] : Taf'ti da/Taf'iséra
  
 
==Questions courantes==
 
==Questions courantes==
Ligne 189 : Ligne 199 :
 
*[[tatsique]] : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
 
*[[tatsique]] : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
 
*[[uropi]] : ka hor se je?
 
*[[uropi]] : ka hor se je?
 +
*[[deyryck]] : Adjokû dan
  
 
===Quel jour sommes-nous ?===
 
===Quel jour sommes-nous ?===
Ligne 205 : Ligne 216 :
 
*[[tatsique]] : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
 
*[[tatsique]] : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
 
*[[uropi]] : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
 
*[[uropi]] : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
 +
*[[deyryck]] : Idjiôt dan
  
 
===Quel temps fait-il ?===
 
===Quel temps fait-il ?===
Ligne 221 : Ligne 233 :
 
*[[tatsique]] : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
 
*[[tatsique]] : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
 
*[[uropi]] : kim se de verem?
 
*[[uropi]] : kim se de verem?
 +
*[[deyryck]] : Troµan
  
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
 
===Où est la poste ? / ...la gare ?===
Ligne 232 : Ligne 245 :
 
*[[remaï]] : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
 
*[[remaï]] : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
 
*[[uropi]]: Ko se de postia ? /… de stasia ?
 
*[[uropi]]: Ko se de postia ? /… de stasia ?
 +
*[[deyryck]] : Koz' lôr'postam ; lôr'garam/ézèlcam an
  
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
 
===Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>===
Ligne 243 : Ligne 257 :
 
*[[remaï]] : Dé Ga Kou ?
 
*[[remaï]] : Dé Ga Kou ?
 
*[[uropi]]: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
 
*[[uropi]]: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
 +
*[[deyryck]] : Kaz'n idonozyan / itast da
  
 
==Phrases courantes==
 
==Phrases courantes==
Ligne 257 : Ligne 272 :
 
*[[remaï]] : Saï Saï...
 
*[[remaï]] : Saï Saï...
 
*[[uropi]]: Je stì unvos…
 
*[[uropi]]: Je stì unvos…
 +
*[[deyryck]] : Nèhna ... gwa
  
 
===J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes===
 
===J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes===
Ligne 263 : Ligne 279 :
 
*[[elko]] : Ero peda itigo ra. [[phonologie elkanne|[ɛgɔ pɛda itigɔ ra]]]
 
*[[elko]] : Ero peda itigo ra. [[phonologie elkanne|[ɛgɔ pɛda itigɔ ra]]]
 
*[[remaï]] : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...
 
*[[remaï]] : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...
 +
*[[deyryck]] : Itotcan yèndmorapa' / Ikûfê yèndmorapa' / Nôn'tûlsam yolikapa'
  
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
 
===Je comprends / Je ne comprends pas===
Ligne 281 : Ligne 298 :
 
*[[tatsique]] : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
 
*[[tatsique]] : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
 
*[[uropi]] : i incèp / i incèp ne
 
*[[uropi]] : i incèp / i incèp ne
 +
*[[deyryck]] : Ikèrkéya / Ikèrkéina
  
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
 
===Je n'ai pas mes papiers sur moi===
Ligne 293 : Ligne 311 :
 
*[[remaï]] : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
 
*[[remaï]] : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
 
*[[uropi]]: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
 
*[[uropi]]: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
 +
*[[deyryck]] : Ikro'kro' gûna / Ikro'tûlsan gûna
  
 
===Je sais / Je ne sais pas===
 
===Je sais / Je ne sais pas===
Ligne 311 : Ligne 330 :
 
*[[tatsique]] : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
 
*[[tatsique]] : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
 
*[[uropi]] : i zav / i zav ne.
 
*[[uropi]] : i zav / i zav ne.
 +
*[[deyryck]] : Isafa' ou Ikoréa' / Isafana ou Ikoréana
  
 
===Je t'/vous aime===
 
===Je t'/vous aime===
Ligne 325 : Ligne 345 :
 
*[[sprante]] : Eq lobe yo/wu.
 
*[[sprante]] : Eq lobe yo/wu.
 
*[[uropi]]: I liam ta / va
 
*[[uropi]]: I liam ta / va
 +
*[[deyryck]] : Ti ilaka' (parfois tlagka) / Lo ilaka'
  
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
 
===Je voudrais un billet pour aller à ...===
Ligne 337 : Ligne 358 :
 
*[[remaï]] : Sha Keivo You... !
 
*[[remaï]] : Sha Keivo You... !
 
*[[uropi]]: I volev u tiket po ito a…
 
*[[uropi]]: I volev u tiket po ito a…
 +
*[[deyryck]] : Nad ... matalès'tûlsam iliprôn da
  
 
===L'eau n'est pas potable===
 
===L'eau n'est pas potable===
Ligne 350 : Ligne 372 :
 
*[[sprante]] : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>''Wod'' est la forme postvocalique d'''od''. ''Kwuzèi'' est constitué de l'ancien verbe ''kwu'' (remplacé par ''ole''), avec le suffixe -''èi'' (même origine que -''*ble'' en français).</ref>.
 
*[[sprante]] : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>''Wod'' est la forme postvocalique d'''od''. ''Kwuzèi'' est constitué de l'ancien verbe ''kwu'' (remplacé par ''ole''), avec le suffixe -''èi'' (même origine que -''*ble'' en français).</ref>.
 
*[[uropi]]: De vod s'ne pivli
 
*[[uropi]]: De vod s'ne pivli
 +
*[[deyryck]] : Mahamanoavina
  
 
===Ne pas se pencher au dehors===
 
===Ne pas se pencher au dehors===
Ligne 361 : Ligne 384 :
 
*[[remaï]] : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
 
*[[remaï]] : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
 
*[[uropi]]: Ne klino us
 
*[[uropi]]: Ne klino us
 +
*[[deyryck]] : Piµi vojané
  
 
===Ni fait ni à faire !===
 
===Ni fait ni à faire !===
Ligne 373 : Ligne 397 :
 
*[[remaï]] : Na Saï Na Shaï.
 
*[[remaï]] : Na Saï Na Shaï.
 
*[[sprante]] : Neked e nekerene !
 
*[[sprante]] : Neked e nekerene !
 +
*[[deyryck]] : So pa so sé' da
  
 
===Qu'il est doux de ne rien faire...===
 
===Qu'il est doux de ne rien faire...===
Ligne 385 : Ligne 410 :
 
*[[remaï]] : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
 
*[[remaï]] : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
 
*[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
 
*[[uropi]]: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
 +
*[[deyryck]] : Tidôlni ahaèydétissè nassé sokaihimbwa
  
  

Version du 21 décembre 2013 à 00:44

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

Bonjour

Bonsoir

Bonne nuit

  • aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • borcilien : Boanet !
  • elko : nokė li [nɔkɛj li]
  • espéranto : bonan nokton !
  • galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
  • kotava : mielkiavá !
  • moschtein : Alina!
  • navsio : Donson ! [donson]
  • olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
  • remaï : Ba Seïli !
  • romane : Bonnote, notabe !
  • ry : hargeaɩ [hargeaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !
  • sprante : Stanin !
  • tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
  • uropi : bun noc!
  • deyryck : Élûta

Salut, ciao

S'il vous plaît

  • aljaro : Bittä ! [bitɛ]
  • aneuvien : kjas plàcit ors. <ref>Forme de prière de l'impératif, avec KJAS + -_t. On notera une sévère différence avec tep æt plàc or nep avec le subjonctif: que ça (vous) plaise ou non.</ref>
  • borcilien : Per favor, si vi pian.
  • elko : genė li [gɛnɛj li]
  • espéranto : Bonvolu !
  • galum : Aluni-is ! [alyni is]
  • kotava : vay !
  • moschtein : Poja!
  • navsio : Plij ! [pliʃ]
  • olatíy alkant : is Úoluntus ty
  • remaï : Shao !
  • ry : ikuŋoe [ikuŋoe]
  • sambahsa-mundialect : plais
  • sprante : Sòq<ref>De súpyika (supplier), devenu súbyigeh (XIe siècle), puis sòygeh (XIIIe siècle), et enfin sòq (attesté pour la première fois dans un écrit en présprante du nord datant d'environ 1350).</ref>
  • tatsique : pod xotu [pʊdxotu]
  • uropi : prijim
  • deyryck : Djaan

Merci

Désolé

Bon appétit

  • aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
  • aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
  • elko : wamė li [wamɛj li]
  • espéranto : Bonan apetiton ! Bonan manĝon !
  • galum : Alove-is ! [alove is]
  • kotava : estunyul !, estunyuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunyul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunyuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
  • moschtein : Emplezé!
  • navsio : Kenkom ! [kønkom]
  • remaï : Ba Beï !
  • ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
  • sambahsa-mundialect : sell appetite
  • tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
  • uropi : bun apetìt!
  • deyryck : Élûka

Bon anniversaire

  • aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
  • elko : werė li [wɛrɛj li]
  • espéranto : Feliĉan naskiĝan datrevenon !<ref>Mot à mot: Joyeux anniversaire de naissance</ref>
  • galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>
  • moschtein : Fronest jarfest!
  • remaï : Ba Jeï Loudou !
  • sprante : Zam ekiegí<ref>Littéralement « bon naîtr'age-jour ».</ref>, hyau ekiegí !
  • uropi: Felic genidià !
  • deyryck : Taf'ti da/Taf'iséra

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

  • aljaro : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
  • aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
  • elko : dewe ? [dɛwɛ]
  • espéranto : Kiomas ? Kioma horo estas ?
  • galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
  • kotava : tokeaf bartiv tir ?
  • moschtein : Hámen hojas ?
  • navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
  • remaï : Ka Lou ?
  • ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
  • sprante : Wù di ê ?
  • tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
  • uropi : ka hor se je?
  • deyryck : Adjokû dan

Quel jour sommes-nous ?

  • aljaro : Ce dax nu' nestoj ? [ke dax nunestɔj]
  • aneuvien : quat deaw ep er?
  • elko : dage ? [dagɛ]
  • espéranto : Kiun tagon ni estas ?
  • galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
  • kotava : tokeaf viel tir ?
  • moschtein : Ethe sanat ?
  • navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
  • remaï : Ka Loudou ? - Ka Deitou ?
  • ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
  • sprante : Wù gí ê ?
  • tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
  • uropi : Kel dia se je? (Lundia …) Ka dat se je ? (4i Mars…)
  • deyryck : Idjiôt dan

Quel temps fait-il ?

Où est la poste ? / ...la gare ?

  • aljaro : Doco inestoj postaton ? / ... Ecjon ? [doko inestɔj pɔstatɔn / ekjɔn]
  • aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
  • elko : kesle ? / romakle ? [kɛslɛ / ɾɔmaklɛ]
  • espéranto : Kie estas la poŝtejo ? / ... la stacidomo ?
  • galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]
  • kotava : Toklize piutexe ? /... golda ?
  • moschtein : Do post ? Do bánauf ?
  • remaï : Kajé Deishoyo ? - Kajé Deishovo ?
  • uropi: Ko se de postia ? /… de stasia ?
  • deyryck : Koz' lôr'postam ; lôr'garam/ézèlcam an

Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>

  • aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
  • aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequat eurove.
  • elko : ko mebe ? [kɔ mɛbɛ]
  • espéranto : Kiom kostas tiu artiklo ? Ĝi kostas dekkvar eŭroj.
  • galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]
  • kotava : Tokdroe bata xa ? / Dro san-balemoyo euro.
  • moschtein : Hámen zata objekt kosat ? Mavar Euros kosat.
  • remaï : Dé Ga Kou ?
  • uropi: Kamòl kost di ? ÷ Je kost deskwèr Euròs
  • deyryck : Kaz'n idonozyan / itast da

Phrases courantes

Il était une fois...

  • aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
  • aneuvien : Ùt fæt ere...
  • elko : hede [hɛdɛ]
  • espéranto : Jam estis...
  • galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>
  • kotava : Konviele tiyir...
  • moschtein : Lat diu pej...
  • remaï : Saï Saï...
  • uropi: Je stì unvos…
  • deyryck : Nèhna ... gwa

J'ai perdu mes clefs/mon oncle/aux cartes

  • aneuvien : E slutna med klavse; e slĕtna ed franpárdax; e sluta àr kardeve.
  • elko : Ero peda itigo ra. [ɛgɔ pɛda itigɔ ra]
  • remaï : Nara / Shosho keiwaken - Nara / Shosho Jeidijivin - Su Keidan Jiro Kou...
  • deyryck : Itotcan yèndmorapa' / Ikûfê yèndmorapa' / Nôn'tûlsam yolikapa'

Je comprends / Je ne comprends pas

  • aljaro : Io wakaroj / Io Wakaroj niqt [io wakaroj / io wakaroj niʃt]
  • aneuvien : Eg intel / eg intel nep
  • elko : Ero tenai [ɛɾɔ tɛnai] / Ero ne teni [ɛɾɔ nɛ tɛnai] (ou ero tezai)
  • galum : Ev Renorfė / Ev juerenorfė [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
  • espéranto : Mi komprenas./ Mi ne komprenas.
  • kotava : Gildá / Me gildá
  • moschtein : Dreudi. / Necht dreudi.
  • navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
  • olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
  • remaï : Ra / Nara
  • ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
  • sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
  • sprante : Eq (no) baten<ref>Batenr est constitué de ba « dans » et tenr « tenir », roman.</ref>.
  • tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
  • uropi : i incèp / i incèp ne
  • deyryck : Ikèrkéya / Ikèrkéina

Je n'ai pas mes papiers sur moi

  • aljaro : Io kenoj niqt mojn kamjoa kojn io ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [io kenɔj niʃt mɔjn kamjɔa kɔjn io]
  • aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
  • espéranto : Mi ne havas miajn (indentec)paperojn kun mi.
  • elko : Ne kiuleso re. [nɛ kiulɛsɔo ɾɛ]
  • galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]
  • kotava : Meki pilkomodasiki do jin
  • moschtein : Necht fero (fujo) pasparia mit fo.
  • remaï : Ji Nawo Shou Wao En Keïvé-n.
  • uropi: I av ne mi papire (dokumente) ki ma
  • deyryck : Ikro'kro' gûna / Ikro'tûlsan gûna

Je sais / Je ne sais pas

  • aljaro : Io qiroj / Io qiroj niqt [io ʃirɔj / io ʃirɔj niʃt]
  • aneuvien : e ste / e ste nep
  • elko : Ero teka [ɛɾɔ tɛki] / Ero ne teka [ɛɾɔ nɛ tɛki] (ou ero runa)
  • espéranto : Mi scias / Mi ne scias.
  • galum : Ev kihor / Ev kiheg. [ɛv kihɔʁ / ɛv kihɛg]
  • kotava : Grupé / Me grupé
  • moschtein : Profuni. / Necht profuni.
  • navsio : Oj rovan / Oj arov [oʃ ʁofan / oʃ aʁof]
  • olatíy alkant : Skuë my / Nelën Skuë my
  • remaï : Ra / Rana - Ji Leï / Naji Leï.
  • ry : jaɩh [jaːh] / ʦejaɩh [tsejaːh]
  • sambahsa-mundialect : Io woid / Io ne woid (ou "io gnohm / ne gnohm")
  • sprante : Eq (no) spe / Eq (nei) esbeh<ref>Spe est la forme familière d'esbeh. Quant à nei, c'est la forme antévocalique de no.</ref>.
  • tatsique : n-zna [nəzna] / s-ni zna [snizna]
  • uropi : i zav / i zav ne.
  • deyryck : Isafa' ou Ikoréa' / Isafana ou Ikoréana

Je t'/vous aime

Je voudrais un billet pour aller à ...

  • aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
  • aneuvien : e kjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
  • elko : Ero rosa aklapo ... [ɛɾɔ ɾɔsa aklapɔ ...]
  • espéranto : Mi dezirus bileton por iri al...
  • galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]
  • moschtein : Sark ... tafa wandi. / Sarkim walk sel ... tafa wandi.
  • kotava : Va fizud tori ... djumé
  • remaï : Sha Keivo You... !
  • uropi: I volev u tiket po ito a…
  • deyryck : Nad ... matalès'tûlsam iliprôn da

L'eau n'est pas potable

  • aljaro La midzon inestoj niqt potabla ! [la midzɔn inestɔj niʃt potabla]
  • aneuvien : àt aq nep bevendar
  • elko : Lano ne woma. [Lanɔ nɛ wɔma]
  • espéranto : La akvo ne trinkeblas.
  • galum : Blysam juezailar. [blusam jyezajlaʁ]
  • kotava : Lava vol rotulisa
  • moschtein : Waser necht enekal.
  • remaï : Seïmé Nabeï / Keïmé Nabeï / Neïmi Nabeï !
  • sprante : Ú wod nei ê kwuzèi<ref>Wod est la forme postvocalique d'od. Kwuzèi est constitué de l'ancien verbe kwu (remplacé par ole), avec le suffixe -èi (même origine que -*ble en français).</ref>.
  • uropi: De vod s'ne pivli
  • deyryck : Mahamanoavina

Ne pas se pencher au dehors

  • aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
  • aneuvien : nep dem paṅklen<ref>páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs.
  • elko : Ne mumi [nɛ mumi]
  • espéranto : Oni ne klinu sin ekstere.
  • galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]
  • kotava : Vol divxowal !
  • remaï : Nabé Nawao / Jeï-n Nabé Nawao.
  • uropi: Ne klino us
  • deyryck : Piµi vojané

Ni fait ni à faire !

Qu'il est doux de ne rien faire...

...quant tout s'agite autour de vous.

  • aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
  • elko : Nundi suma... dewe nanta gigi mute. [nundi suma ... dɛwɛ nanta gigi mutɛ]
  • espéranto : Kiom dolĉe nenion fari... kiam ĉio kuras ĉirkaŭ vi.
  • galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]
  • interfrançais : Ji sol ete dusoru reyen fare, jande tute boje vos ayutor.
  • kotava : Volaskira tinyir... viele kotcoba pokeon zekar
  • remaï : Meïwa Zao Su Nazo Wu Walawé Sheïren Wé.
  • uropi: Ka swaj se deto nit… wan tale ren aròn va
  • deyryck : Tidôlni ahaèydétissè nassé sokaihimbwa



<references />