IDEO ANV Remarques W à Z

De Ideopedia

S

Sage

Sof est l'orthographe la plus courante, quoi qu'on trouve également, avec une prononciation très proche (une fricative bilabiale [[f]), le terme soph, mais seulement avec l'acception "prudent, mesuré, plein de sagesse...". Sof peut avoir un sens plus étendu, incluant notamment la définition perceptible dans cet exemple:


Sauter

Sauter (faire un (des) saut(s), au sens figurer comme au sens propre, se traduit loples (-a, -ésa); au sens explosif, se traduit bœm (-a, éa) [buːm].

Sauvage

Savate

Fœntek, c'est la chaussure; funpùg, c'est la boxe française.


Savoir

Ste (-a, éa) [ɬtœ], verbe apparemment sans difficulté de conjugaison, a cependant un subjonctif présent et un impératif irréguliers: SET.

Ar Zhœṅge tep er set as. = Ils craignent que nous le sachions.
Er sete dem prodektun. = Sachons nous protéger.


Sens

Sentir

Àcales (-sa, -ésa) signifit sentir, au toucher ou bien... avec le sixième sens!




Ep o snyf æt skaloψ? a dem snyf. = Sens-tu cette escalope? elle sent.


Seul(-e)

Sol désigne un individu, un animal ou un objet isolé:


Sol s'utilise aussi adverbialement...


... ou bien,comme adjectif, signifiant "unique":



Elikœman désigne un humain ou un animal non accompagné:

Da pùze neper elikœman kœṅzhendave. = Il ne part jamais seul en vacances.


Sexe

G symbolisant la fonction génitale (reproductrice)
OO représentant la paire d'ovaires ou de testicule de la plupart des animaux


Si on désigne l'appareil génital, dans son ensemble, on dira gooxkem.


Sex-shop

Sexhòp (sex-shop, en orthographe – et prononciation – concentrées: [sɛkˈʃɔp]) est plutôt un terme international, assez peu employé par la clientèle aneuvienne; laquelle préférera employer goskòp [goˈɬkɔp], un condensé de goox (cf mot précédent) et skop.


Sucre

[

S
P
N cukor cukore
A cukors cukorse
G cukron cukrone
C cukrov cukrove


Suite

Se traduit par postaṅt [pɔɬˈtɑ̃nt] sans la plupart des cas (suite d'un énoncé, d'un ouvrage, d'un épisode...), bref, ce qui se tient (staṅt) après (pos).
Se traduit par postœl pour évoquer une suite d'éléments quelqu'ils soient (personnes, nombres, cartes etc...):


Ùt aretmetig postœl = une suite arithmétique.


Suivre

OB.


Sûr

Les deux traductions de ce mot tiennent dans ce dialogue:

— Àt poçtj ep sekùr.


— L'endroit est sûr.
— Tu es sûr ?


Retour S

T U

Tableau

Taille

S'il s'agit de dimensions, on trouve deux termes: soor évoque plutôt la hauteur, (som-)næt évoque plutôt le tour de taille (chez un primate).

Çkryt est utilisé pour d'autres utilisations,notamment, l'action de taille.


Tant... que, tant que

Tant… que, tant que




Tonsure

Tœṅsat traduit l'action de tondre, tœṅsys son résultat.


Travail(-ler)

Dewèr tern jareve, æt syropdu wark numerigev = Depuis deux ans, ce photographe travaille en numérique.




Tutoiement

La règle aneuvienne précise que tout tutoiement entraîne, de facto, un tutoiement réciproque.


-soit d'arrogance ou de mépris de la part de la personne qui tutoie mais n'accepte pas le retour.



Le chef d'atelier: Et cette voiture, t'es toujours dessus?
L'apprenti: Tant que tu ne m'auras pas donné les pièces de rechange.

Type

Pour exprimer toute espèce, soit par un substantif, soit par un adjectif, on dira typ, ainsi que dans les mots agglutinés, comme suit:



Pour exprimer un être humain indéterminé, on utilisera plutôt dĕ [dœ], masculin au singulier, masculin ou neutre au pluriel.


Ultra

Mots coposés

S'écrit ùltra- si le radical qui suit est accentué sur la première syllabe: ùltra-fræjnen = ultralibéral


Mots agglutinés

S'écrit ultra et l'accent reste sur le radical: ultravjòlyt = ultraviolet, ùt ultradù = un ultra.


Usure

Si c'est une dégradation progressive (naturelle ou non) ou son résultat, les mot aneuviens seront respectivement ùsat & ùsys;



Retour T U

V W

Vouvoiement

La règle aneuvienne veut qu'on vouvoie

— Les personnes qu'on voie pour la première fois, quel que soit leur âge:

—Quat gerev ep or?
—Nov jareve dekpent deawe in.
—Quel âge avez-vous?
—Neuf ans dans quinze jours.

— Les personnes avec qui on a des relations de travail (y compris des professeurs aux élèves), sauf si elles sont proches.

— Les personnes avec qui on a des relations commerciales.

À klindák ea't praskankád:


Le client et la prostituée:

—Vous prenez les chèques-emploi?
—Bien sûr! je travaille honnêtement!


Retour V W

X Y Z

Retour X Y Z


Retours: En-tête, Aneuvien