IDEO ANV Remarques W à Z : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Z)
m
Ligne 17 : Ligne 17 :
  
 
:''Eg dœm cys; eg intel nep ùc cys''<ref>Ou ''cyn''</ref> [ɛg ˈduːm<sup><font size=1>t</font></sup>sɪs ɛg ˈintɛl nɛpˈytsɪs] = J'y pense; j'y comprends rien.
 
:''Eg dœm cys; eg intel nep ùc cys''<ref>Ou ''cyn''</ref> [ɛg ˈduːm<sup><font size=1>t</font></sup>sɪs ɛg ˈintɛl nɛpˈytsɪs] = J'y pense; j'y comprends rien.
:''Eg pùze cyv; E cyv.'' [ɛg ˈpyzətsɪv eˈtsɪv] = J'y vais; j'y suis.
+
:''Eg pùze cyv; E cyv.'' [ɛg ˈpyzətsɪv eˈtsɪv] = J'y vais; j'y suis.
  
 
==Z==
 
==Z==
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
|- style="text-align: center"
 
|- style="text-align: center"
 
|_ non surveillée
 
|_ non surveillée
|Eljenviyzhoon
+
|Eljenvizhoon
 
|}
 
|}
  

Version du 3 novembre 2010 à 18:21

W

Wagon

Wagon se dit waan, toutefois, pour "wagon-restaurant", "wagon-lits", on dira klemxeliys [klɛmsəˈliːs] et suvoxeliys [suvoksəˈliːs]<ref>La solution aneuvienne du mot aggltuiné ne retrouve pas le détail du mot français, à savoir un wagon (ou une voiture) tenant lieu de restaurant (au singulier) ou bien avec plusieurs lits (au pluriel) ou couchettes (kamxeliys). Le terme normal francophone est "voiture-lits" et "voiture-restaurant", toutefois, dans ce cas, le terme "wagon" est accepté à cause de la très historique CIWL. Son équivalent aneuvien actuel est l'AKSKX (Anoeven kœmpani àr suvo- ea klemxeliysene).</ref>.


Retour: W

X

Y

La lettre de l'alphabet Y (dite en français I grec, à cause d'Upsilon) n'a rien de grec en aneuvien, ne se prononce pas exactement comme le I et évoque plus ou moins un arbre (Tænd). Cette lettre est nommée Tend.


Y

Eg dœm cys; eg intel nep ùc cys<ref>Ou cyn</ref> [ɛg ˈduːmtsɪs ɛg ˈintɛl nɛpˈytsɪs] = J'y pense; j'y comprends rien.
Eg pùze cyv; E • cyv. [ɛg ˈpyzətsɪv eˈtsɪv] = J'y vais; j'y suis.

Z

Zone

Zone =
_d'activités Aktiçoon
_ dangereuse Keferçoon
_ interdite Probicoon
_ de non-droit Elilexoon
_ non surveillée Eljenvizhoon

Z

<references />