IDEO ANV Remarques W à Z : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
===Y=== | ===Y=== | ||
− | :''Eg dœm cys | + | Traduction de "y" & de "en" |
− | + | ||
+ | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
+ | |- | ||
+ | ! | ||
+ | !En | ||
+ | !Y | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#_note-23|Cys]]''' | ||
+ | |Eg hab cys<ref>J'en ai.</ref> | ||
+ | |Eg dœm cys<ref>J'y pense</ref> | ||
+ | |- | ||
+ | |'''Cyn''' | ||
+ | |Eg gunesa numbars cyn<ref>J'en ai pris plusieurs.</ref><ref name="co">On emploie ''cyn'' lorsqu'il y a un autre complément d'objet.</ref> | ||
+ | |Eg intel nep ùc cyn<ref>J'y comprends rien; "y" est complément de "rien": "rien de cela".</ref><ref name="co"/> | ||
+ | |- | ||
+ | |'''[[ANV_D%C3%A9terminatifs#_note-23|Cyv]]''' | ||
+ | |Eg pàteze ab cyv<ref>J'en viens.</ref> | ||
+ | |Eg pùze cyv<ref>J'y vais; malgré la destination, on emploie ''cyv'' puisque ''cyv'' est un adverbe: "je vais ''là''". | ||
+ | e • cyv, e staṅ cyv.<ref>[http://dinoutoo.pagesperso-orange.fr/histo/mac1.htm <font color=black>J'y suis, j'y reste.</font>]</ref> | ||
+ | |} | ||
==Z== | ==Z== | ||
Ligne 24 : | Ligne 43 : | ||
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
− | |- | + | |- |
!Zone | !Zone | ||
! = | ! = | ||
− | |- | + | |- |
|_d'activités | |_d'activités | ||
|Aktiçoon | |Aktiçoon | ||
− | |- | + | |- |
|_ dangereuse | |_ dangereuse | ||
|Keferçoon | |Keferçoon | ||
− | |- | + | |- |
|_ interdite | |_ interdite | ||
|Probicoon | |Probicoon | ||
− | |- | + | |- |
|_ de non-droit | |_ de non-droit | ||
|Elilexoon | |Elilexoon | ||
− | |- | + | |- |
|_ non surveillée | |_ non surveillée | ||
|Eljenvizhoon | |Eljenvizhoon |
Version du 14 juillet 2011 à 02:16
W
Wagon
Wagon se dit waan, toutefois, pour "wagon-restaurant", "wagon-lits", on dira klemxeliys [klɛmsəˈliːs] et suvoxeliys [suvoksəˈliːs]<ref>La solution aneuvienne du mot aggltuiné ne retrouve pas le détail du mot français, à savoir un wagon (ou une voiture) tenant lieu de restaurant (au singulier) ou bien avec plusieurs lits (au pluriel) ou couchettes (kamxeliys). Le terme normal francophone est "voiture-lits" et "voiture-restaurant", toutefois, dans ce cas, le terme "wagon" est accepté à cause de la très historique CIWL. Son équivalent aneuvien actuel est l'AKSKX (Anoeven kœmpani àr suvo- ea klemxeliysene).</ref>.
Retour: W
X
Y
La lettre de l'alphabet Y (dite en français I grec, à cause d'Upsilon) n'a rien de grec en aneuvien, ne se prononce pas exactement comme le I et évoque plus ou moins un arbre (Tænd). Cette lettre est nommée Tend.
Y
Traduction de "y" & de "en"
En | Y | |
---|---|---|
Cys | Eg hab cys<ref>J'en ai.</ref> | Eg dœm cys<ref>J'y pense</ref> |
Cyn | Eg gunesa numbars cyn<ref>J'en ai pris plusieurs.</ref><ref name="co">On emploie cyn lorsqu'il y a un autre complément d'objet.</ref> | Eg intel nep ùc cyn<ref>J'y comprends rien; "y" est complément de "rien": "rien de cela".</ref><ref name="co"/> |
Cyv | Eg pàteze ab cyv<ref>J'en viens.</ref> | Eg pùze cyv<ref>J'y vais; malgré la destination, on emploie cyv puisque cyv est un adverbe: "je vais là".
e • cyv, e staṅ cyv.<ref>J'y suis, j'y reste.</ref> |
Z
Zone
Zone | = |
---|---|
_d'activités | Aktiçoon |
_ dangereuse | Keferçoon |
_ interdite | Probicoon |
_ de non-droit | Elilexoon |
_ non surveillée | Eljenvizhoon |
<references />