IDEO ANV Remarques Tr : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Un ` oublié)
Ligne 67 : Ligne 67 :
  
 
''Làpor'' désigne surtout une activité économique, voire contraignante, alors que ''wark'' a un sens plutôt général, studieux ou artistique.
 
''Làpor'' désigne surtout une activité économique, voire contraignante, alors que ''wark'' a un sens plutôt général, studieux ou artistique.
:''Dewèr tern jareve, æt syropdu '''wark''' numerigev'' = Depuis deux ans, ce photographe travaille en numérique.
+
:''Dewèr tern jàreve, æt syropdu '''wark''' numerigev'' = Depuis deux ans, ce photographe travaille en numérique.
 
:''Pos '''warkuna''' klasev, àr nexàvdur kàne pùze spiylun in àt plaréav.'' = Après avoir travaillé en classe, les enfants peuvent aller jouer dans la cour.
 
:''Pos '''warkuna''' klasev, àr nexàvdur kàne pùze spiylun in àt plaréav.'' = Après avoir travaillé en classe, les enfants peuvent aller jouer dans la cour.
 
:''Vydar, reen reçert nexàvdur '''làpore'''.'' = De nos jours encore trop d'enfants travaillent.
 
:''Vydar, reen reçert nexàvdur '''làpore'''.'' = De nos jours encore trop d'enfants travaillent.

Version du 16 février 2014 à 08:38

Trader

À cause de l'homonymie de deux radicaux kàp signifiant tout aussi bien "tête" ou "chef" que "capter", le mot dinkàpdu est un terme que n'aurait sans doute pas renié George Orwell. Ce mot ayant une signification tout aussi bien laudative :

Diner (argent) + kàp (chef, tête) + du ; à savoir "une tête en ce qui concerne l'argent"...

que péjorative :

Diner (argent) + kàp (capter) + du ; à savoir celui qui captede l'argent.

Tragicomédie

Le mot-valise tròmed est formé des éléments suivants :

tròmak = tragédie, en référence à Andromaque (J. Racine).
kòmed, un à-postériori, du français... comédie ; -òm- sert deux fois.

Si le nom kòmed donne l'adjectif kòmig, le nom tròmed donne tròmedig ; tròmig étant l'adjectif correspondant à tròmak.


Train

Stra, c'est l'allure.
Zhœṅget tep ùt deaw, ù strægen admenstàt nepjó os. = Crains qu'un jour un train ne t'émeuve plus (G. Apollinaire).

Trainée

Traagys, traduit, au propre comme au figuré, la longue trace bien visible.
Traakad est une femme de mauvaise réputation... disent ingratement les messieurs respectables, après en avoir bien profité !
Fuçhdùlt, venant de fœçh = flamme & dùlt = ligne.

Trainer

Traagen, c'est tirer vers soi.
trastaṅ, c'est "progresser" plus lentement que perrmis :
Siă! o trastaṅ ep! = Alors ! tu traines !

Trait

Traç, pour tout ce qui touche le côté visuel :

ù traç àt low àt pàzhen = un trait au bas de la page.
Da hab àr lymárqane traçe = Il a les traits marqués.

Plat convient à toutes les autres définitions.

Æt ùt plat sed hrarektaren. = C'est un trait de son caractère
ù hramàtig plat = un trait grammatical.

Traite

Ar ere kovar ùt nedwàrkes praçhketen wỳpakadene pawàr plus tern jàreve. = Ils avaient couvert un réseau de traite des blanches pendant plus de trois ans.
E kova med karaṅçkrysat per págdateve. = J'ai acheté mon taille-crayon par traites.

Traiter

Traden<ref>On ne confondra pas avec traaden (commercial).</ref>est le terme général, utilisé de manière directe avec un complément à l'accusatif :

Da pòten traden omne sublèktese. = Il peut traiter (de) tous les sujets.
— Da klàta es zoṅk!
— Araṅd os, æt nep ùt kàrk: æt ù djanòstik.
— Il m'a traité de con !
— Vis à vis de toi, c'est pas une injure : c'est un diagnostic.

Cf.Attribut

Transitif

L'acception de adolzhènktis est purement grammaticale, sinon, on mentionnera traṅsítis<ref>Avec une précaution de prononciation pour le premier S : [s].</ref>.

"Geven" • ùt adolzhènktis vaaremb. = "Donner" est un verbe transitif.
"Od supor od iquæl ni..." • ùt traṅsitis rylèntyn = ≥ est une relation transitive.

Les substantifs respectifs sont Adolzhènktet & traṅsítet.

Travail(-ler)

Làpor désigne surtout une activité économique, voire contraignante, alors que wark a un sens plutôt général, studieux ou artistique.

Dewèr tern jàreve, æt syropdu wark numerigev = Depuis deux ans, ce photographe travaille en numérique.
Pos warkuna klasev, àr nexàvdur kàne pùze spiylun in àt plaréav. = Après avoir travaillé en classe, les enfants peuvent aller jouer dans la cour.
Vydar, reen reçert nexàvdur làpore. = De nos jours encore trop d'enfants travaillent.
Pos ternek jareve kykh làporen, àr żhobdùr çem zlàtar àt tœrev ùs! = Après trente ans de dur travail, les employés sont jetés à la porte !

Travers

Traṅs, c'est l'adposition "à travers" (+ circ.).
traṅt, évoque une idée perpendicularité ou oblique :

traṅtfiyn = vent de travers.
nep midit æt xesèdjes traṅtev. = Ne met pas ce banc en travers.

dotraṅt, c'est un défaut
kóstun c'est un morceau avec os (côtes).

Traversée

Kàwa c'est le fait de traverser une étendue d'eau (bakàwa est également possible) ;
kawehàrda est un appareil de voie (chf.)

Trébucher

Prudence : on tâchera de ne pas trébucher sur le subjonctif de dyráṅd : dyraṅdía.

Tri

Le mot sylk est un recoupement de deux origines possibles :

l'une à-postériori comme étant le condensé de sylèktyn (sélection), lui aussio à-postériori.
l'autre, qu'on peut rapprocher de siyk, si on évoque le tri par le vide, en ne retenant ce qui convient et en rejetant tout le reste. Toutefois, si on veut mettre l'accent sur le côté impitoyable d'une telle opération, on utilisera plutôt les termes oψýlk & oψylèktyn.

Les substantifs, pouvant passer pour parasynonymes débouchent sur des verbes qui ne le sont pourtant pas :

Dorun ùt sylkes ; dorun ùt sykèktyns = faire un tri ; faire une sélection.
La sylkar omnàr lilililse ea la sylèktesar àr advoarunerte. = On a trié tous les dossiers et on a sélectionné les plus convaincants.

Le gallicisme (récent) "tri sélectif" se traduit en aneuvien par radhynen sylk (tri rationnel).

Tripode

Se dit, en principe, tertĕs (de terpel = triple & tĕs = pied), mais le totalement tripòd se rencontre aussi. À l'entrée de certains réseaux de métro, les dispositifs de contrôle de titres de transports sont soit des korustœre (portillons) soit des korusqòbe (tripodes, tourniquets).

Tripotée

Oslákat est égalemment la traduction de "avoinée, "correction", "dérouillée", "raclée" etc.

Da mir gœnes ùt æce oslákatene! = Y va (s')prendre un'de ces tripotées !

Lipàtul signifie (arg.) un grand nombre, à foison.

— Ùt lipàtul kadene ere in æt bokev...
— Ær erer ùr traṅsdake.
— Y avait une tripotée d'filles dans cette boîte...
— C'étaient des trans.

Trombonne

Rœṁbon (-du) dans un orchestre, rœṁψat sur un bureau.

Tromper

Da çem reansa per àt teltansev. = Il a été trompé par la distance.
Da çem obreansa per ed golàjdakev. = Il a été trompé par son amant.

Trouble

Le terme général sera le quasi-à-postériori trœm ; surtout pour l'adjectif.

Æt zlàta ù trœms med mens in. = C'a jeté un trouble dans mon esprit.
Mais Gnàlaz nir faborduse obtrœmene! = Honte aux fauteurs de troubles !


Troupe

Dùtul (ensemble de personnes) représente, en fait, une traduction générale et plutôt approximative, d'où ressort le mot dùtulat = attroupement. Le sens peut être précisé au moyen des préfixes, lesquels prennent la place de la première lettre.

Milùtul = troupe de soldats
plaṅçhùtul = troupe théâtrale
onvedùtul = troupe de manifestants.

Trouver

Vœnde, c'est découvrir quelque chose ;
ĕrek, c'est trouver une solution ;
stum, c'est "estimer" :
E stum os ryln = j'te trouve beau.

Trouvaille se dit, par conséquent : vœndat ou ĕrekat.


Tsunami

Le premier mot : kovàqsin, est une agglutination de
kove = couvrir
àqsin = vague ;
bref, une vague qui couvre.
Le second, cunami est l'aneuvisation de 津波 (japonais). Ce mot est par conséquent déclinable.

S'en déduisent les adjectifs qualificatifs kovàqsig & cunamig.

Le néologisme "tsunamiser" (ou même peut-être "tsunamir") est traduit par un dérivé du deuxième : cunamin (-a, -ína).


Tube

Le long conduit cylindrique, coudé ou non, permettant le passage de fluides se dit tùp<ref>Tub et ses dérivés marchent encore, mais uniquement pour la traduction de "tube".</ref>.
Le petit emballage en plastique ou en fer blanc, fermé par un bouchon et pouvant contenir sauce, peinture, colle... se dit filtaṅk.

Tunnel

Le nom vegtùp

veg = chemin
tùp = tube

est à l'origine du verbe aneuvien vegtùpes (-ψa, -ésa) signifiant "creuser un tunnel" ou "tunnelliser". Synonyme : gàlri.


Turbo

Brœno est l'escargot dont la forme a inspiré celle du compresseur alimenté par une turbine : brœnek.

Tuteur

Tenduvtíng, c'est la tige (ting) qui aide (adùv) l'arbre (tænd) à pousser droit. le D sert deux fois.
Lekażindu, c'est le tuteur légal, chargé de l'éducation et de l'assistance d'un orphelin mineur.

Ka çem dora uspàrtes per ed lekażindakev = Elle s'est fait dépuceler par son tuteur.

Tutoiement

La règle aneuvienne précise que tout tutoiement entraîne, de facto, un tutoiement réciproque<ref>En principe, beaux-parents & gendres/brus se tutoient après le mariage ; en cas de divorce difficile, le vouvoiement peut revenir.</ref>.

Un manquement délibéré à cette règle serait une marque

-soit d'arrogance ou de mépris de la part de la personne qui tutoie mais n'accepte pas le retour.
-soit de prise de distance hostile de la part de quelqu'un qui répondrait à un tutoiement par un vouvoiement.
Àt tàljerkapdak: Ea æt xeliysev, o repen iten ep?
Àt arpèdak: Gyltep o mir nep gevna àr kaṅlúxe.
Le chef d'atelier : Et cette voiture, t'es toujours dessus ?
L'apprenti : Tant que tu ne m'auras pas donné les pièces de rechange.

Lire aussi cette interventiondans l'Atelier.

Tuyau

le conduit se dit également tùp.
Eg hab ùt distùψ pœr àt penten raasev. = J'ai un tuyau pour la cinquième (course).


Type

Pour exprimer toute espèce, soit par un substantif, soit par un adjectif, on dira typ, ainsi que dans les mots agglutinés, comme suit :

Or mir fœṅd àr morulevse in àt typèpestev = Vous trouverez les formules dans la lettre-type.


Pour exprimer un être humain indéterminé, on utilisera plutôt dĕ [dœ], masculin au singulier, masculin ou neutre au pluriel.

Àt nexàvkad çem dora obgæn pawàr ùt hoψev per ùt dĕv elitraṅsaqmíhev. = La "p'tite" s'est fait suivre pendant une heure par un type en imperméable.


TI U
Tr T

<references/>