Hydronyme

De Ideopedia
Révision de 15 février 2014 à 13:09 par Anoev (discussion | contributions)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)

Les hydronymes sont les noms propres donnés au cours d'eau.

Traductions et transcriptions

Il n'est pas rare, pour un cours d'eau international, qu'il porte plusieurs noms, soit complètement différents, soit assez proches, selon les langues des pays traversés, ainsi, on a

Donau pour l'Allemagne et l'Autriche,
Dunaj pour la Slovaquie,
Duna pour la Hongrie,
Dunav pour la Croatie,
Дунав pour la Serbie et la Bulgarie (transcription cyrillique du précédent)
Dunărea pour la Roumanie et la Moldavie
Дунай pour l'Ukraine (transcription cyrillique du nom slovaque) ;

pour le Danube.

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Les noms des fleuves en alphabet latin sont rarement aneuvisés et, pour les fleuves internationaux (cf ci-dessus) une certaine liberté est de mise :

àt Dunav sace nobastev Hrvatlaṅden = Le Danube coule au nord-est de la Croatie.
àt Dunaj sace Bratislava-v = Le Danube coule à Bratislava.
àt Dunav/Donau/Dunaj<ref>Au choix.</ref> kawehrdes Euroψ = Le Danube traverse l'Europe.

Les noms en autres alphabets sont systématiquement aneuvisés :

àt Neva sace Saṅ-Peterbœrgev. = La Néva coule à Saint-Pétersbourg.

On trouve des règles similaires à celles des autres toponymes.

Liens

Source

<references/>