Cosmopolite : Différence entre versions

De Ideopedia
(Un dépoussiérage s'imposait!)
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
|typologie=Langue a posteriori
 
|typologie=Langue a posteriori
 
|iso3=
 
|iso3=
|alphabet=latin, syllabaire cosmopolite, devanagari, arabe
+
|alphabet=latin, cosmopolite
 
|version=
 
|version=
 
|lexique=
 
|lexique=
Ligne 17 : Ligne 17 :
  
 
<div style="text-align:justify">
 
<div style="text-align:justify">
Le '''{{MediaWiki:IDEO_BGD_Idéolangue}}''' (ou ''Ba Gai Dun'', "langue des gens du monde") est une langue artificielle créée en 2008 par [[Utilisateur:Nemszev|Nemszev]] comme langue aux influences multiculturelles d'utilisation simple.
+
Le '''{{MediaWiki:IDEO_BGD_Idéolangue}}''' (ou ''Ba Gai Dun'', "langue des gens du monde") est une langue artificielle créée en 2008 par [[Utilisateur:Nemszev|Nemszev]]. Il s'agit d'une langue auxiliaire internationale, qui se veut minimaliste.
  
Son lexique est basé sur des mots simplifiés repris de langues internationales telles que l'anglais, le français, l'espagnol, le portugais, l'hindi, le russe, le chinois ou l'arabe. Pour cela, son auteur a repris de chaque mot une syllabe (V, CV, CVn, CVng, CVm, CVu, CVi) ou la même syllabe doublée (lei = se coucher, de "lay" en anglais; leilei = nuit, de "laylah" en arabe, doublé pour éviter la confusion). Le sens d'un même mot a été élargi et change un peu selon l'endroit dans la phrase où on l'utilise.  
+
Son lexique est basé sur des mots simplifiés repris de langues internationales telles que l'anglais, le français, l'espagnol, le portugais, l'hindi, le russe, le chinois ou l'arabe.  
 +
 
 +
Chaque mot ne fait qu'une syllabe (V, CV, CVn, CVng, CVm, CVu, CVi) ou la même syllabe doublée (lei = se coucher, de "lay" en anglais; leilei = nuit, de "laylah" en arabe, doublé pour éviter la confusion). Le sens d'un même mot peut être large et change selon l'endroit dans la phrase où on l'utilise.  
  
 
Par exemple, le mot "go" (repris du verbe anglais signifiant "aller") peut avoir le sens de:
 
Par exemple, le mot "go" (repris du verbe anglais signifiant "aller") peut avoir le sens de:
* "aller", utilisé comme verbe intransitif (wo go en lan la = je vais dans ce pays)
+
* "se déplacer", comme intransitif (wo go = je me déplace)
* "faire aller", comme verbe transitif (wo go i en lan la = je le fais aller dans ce pays)
+
* "aller vers", comme transitif (wo go lan la = je vais vers ce pays)
* "faisant de manière progressive", comme auxiliaire (wo go sa u ba = j'apprends une langue; sa = savoir, go sa = apprendre)
+
* "devenir", comme verbe d'état, avant un groupe nominal ou un adjectif (wo go joi = je deviens heureux)
* "allant, qui va", comme adjectif (gai go en lan la = la/les personne(s) qui va/vont dans ce pays)
+
* "(faire) de plus en plus", comme auxiliaire (sa = savoir, go sa = apprendre, savoir de plus en plus)
wo go en lan la go ra yu = je vais dans ce pays pour te
+
* "allant, se déplaçant", comme adjectif (gai go = quelqu'un qui se déplace)
* "pour que" comme subordonnée (wo go en lan la go yu ra wo = je vais dans ce pays pour que tu me voies)
+
i = pour le
 +
* "pour que" comme subordonnée, parfois suivi de "si" (wo go lan la go (si) yu ra wo = je vais dans ce pays pour que tu me voies)
  
Sa syntaxe est isolante certaines langues asiatiques telles que le chinois ou les langues austronésiennes.
+
Sa syntaxe est isolante, comme certaines langues asiatiques (chinois, malais, vietnamien...) ou créoles.
  
Dans cette langue, les signes de ponctuation sont souvent inutiles, parce que certains mots sont utilisés pour rendre une phrase interrogative (... e?) ou impérative (e ... !) ou pour remplacer les virgules (ye -et, concommitance-, den -alors, suite d'événements-), pas de confusion possible.
+
Dans cette langue, les signes de ponctuation sont souvent inutiles, parce que certains mots sont utilisés pour rendre une phrase interrogative (... e?) ou impérative (e ... !) ou pour remplacer les virgules (ye -et, concommitance-, den -alors, suite d'événements-).
  
 
==Phonologie==
 
==Phonologie==
 
 
 
 
===La prononciation===
 
===La prononciation===
 +
  
 
====Voyelles====
 
====Voyelles====
* a - comme en français
+
* e - voyelle courte non arrondie: "é", "è", "e", parfois même muet
* e - comme un "é" ou un "è", un son "e" est aussi possible mais déconseillé
+
* i - voyelle longue non arrondie, plus vers l'avant de la bouche: "i" long
* i - comme en français
+
* a - voyelle longue non arrondie, plus arrière: "a" long
* o - comme en français
+
* o - voyelle courte arrondie: "o", "ou" court
* u - comme un "ou"
+
* u - voyelle longue arrondie: "ou" long
  
 
====Diphtongues====
 
====Diphtongues====
 +
La voyelle dominante de la diphtongue est toujours la première.
 
* au - "aou"
 
* au - "aou"
 
* eu - "èou"
 
* eu - "èou"
* ai - "ail"
+
* ai - ""
 
* ei - "eï"
 
* ei - "eï"
 
* oi - "oï"
 
* oi - "oï"
  
 
====Consonnes====
 
====Consonnes====
* f-m-l - comme en français
+
Les consonnes suivantes sont regroupées avec: occlusive sonore, occlusive sourde (et expirée), fricative/approximative sonore, fricative/approximative sourde, nasale:
* b-p se prononcent tous deux "p", mais le p est suivi d'une expiration, b peut aussi se prononcer "b"
+
* Labiales: b, p, w, f, m
* d-t se prononcent tous deux "t", mais le t est suivi d'une expiration, d peut aussi se prononcer "d"
+
* Coronales: d, t, r*, s, n
* g-k se prononcent tous deux "k", mais le k est suivi d'une expiration, g peut aussi se prononcer "g"
+
Autres consonnes:
* j - "dj" (comme dans "jazz"), "di" (comme dans "Diego") ou encore "dz" (comme dans "pizza")
+
* g, k: respectivement occlusive sonore et sourde (et expirée) vélaires ou uvulaires
* c - "tch" (comme dans "tchèque"), "ti" (comme dans "centième") ou encore "ts" (comme dans "tsar")
+
* h: expiration quelle qu'elle soit, même fricative vélaire ou uvulaire
* s - comme en français, et devant un "i", on le prononce souvent "ch"
+
* y: palatale fricative ou approximative
* h - "h" expiré (comme dans "hop") ou comme le ach-laut allemand ou la jota espagnole
+
* j, c: affriquées/occlusives palatales respectivement sonore et sourde (et expirée)
* n - comme en français, mais après une voyelle, elle reste prononcée /n/ sans nasalisation de la voyelle d'avant (donc "sin" se prononce "sinne" et non "sein")
+
* l: toute consonne latérale ou R battu
* ng - (uniquement en fin de syllabe) comme le "ng" anglais ou allemand sans vraiment prononcer le "g", on peut aussi le considérer comme une nasalisation (donc "cong" se prononce un peu comme "tchon")
+
* ng: vélaire ou uvulaire nasale
* r - roulé ou prononcé anglaise. Si ces 2 prononciations sont trop difficiles pour vous, vous pouvez faire une sorte de "j" dans le palais.
+
Remarques:
 
+
* r: peut également avoir valeur de sonore vélaire ou uvulaire fricative ou être roulée avant ou l'arrière de la bouche
====Accentuation====
+
* ng: ne se place qu'syllabe
Dans une racine double ou un mot emprunté, on accentue l'avant-dernière syllabe. Ainsi, leilei (nuit) sera prononcé LEI-lei.
+
* Les seules consonnes qui peuvent être en fin de syllabe sont les nasales (n, m et ng)
Cependant, lorsqu'on a ajouté un préfixe au mot, ce préfixe sera toujours non-accentué. Ainsi, ako (perdu, de "ko" perdre, avec le préfixe a- pour le passif notamment) se prononcera a-KO.
+
  
 
==Morphologie==
 
==Morphologie==
Ligne 76 : Ligne 77 :
  
 
On utilise le "a" dans certains cas:
 
On utilise le "a" dans certains cas:
 
+
 
* dans des compositions ambiguës: "dom mi" (une maison amicale), mais "dom a mi" (la maison d'un ami)
 
* dans des compositions ambiguës: "dom mi" (une maison amicale), mais "dom a mi" (la maison d'un ami)
 
* dans certaines expressions
 
* dans certaines expressions
* comme préfixe pour le passif (ko = perdre, ako = (être) perdu)
 
  
La nature et la fonction d'un mot même mot peut donc être nom, adjectif, adverbe, verbe ou même mot-lien.
+
Il n'y a aucun moyen pour déterminer la nature d'un mot, car un même mot peut avoir plusieurs usages différents. Une phrase peut être traduite en français comme un groupe nominal.
Exemple avec "fe" (faire)
+
* Exemple: i bai u ce = il achète une chaise / lui achetant une chaise
* fe + Verbe (+ Objet) = le fait de faire, ce qui est fait
+
* Sujet + fe + Verbe (+ Objet) ou Sujet + Verbe + Objet + fe = qui fait, faisant
+
* Sujet + fe = faire quelque chose
+
* Sujet + fe + Objet = faire, effectuer
+
  
Certains noms ou adjectifs sont directement repris d'autres langues et simplifiés. La plupart du temps, il s'agit de noms propres ou de mots plus précis, . Parfois, un accent aigu est ajouté sur une voyelle pour montrer que sa syllabe doit être accentuée même si elle n'est pas l'avant-dernière.
+
===Omissions===
Exemple: Amérique (en anglais America) -> Amérika
+
 
 +
L'omission de mots est régulièrement faite pour alléger les phrases, mais uniquement quand cela ne perturbe pas le sens.  
 +
* wo: Le "je" est très souvent omis dans des phrases affirmatives où "je" est le sujet. "Bai u ce." = "(j')achète une chaise". "Sa nau" = "(Je) ne sais pas".
 +
* yu: Omis régulièrement dans des phrases interrogatives: "Bai u ce e?" = "achètes(-tu) une chaise?". Il est également omis dans une phrase impérative, tout comme en français: "E bai u ce!" = "achète une chaise!" (mais on peut dire "E wo yu bai ce!" = "achetons nous deux une chaise!").
 +
* mo: Le pluriel d'un mot (on fait suivre le mot de "mo") n'est pas indispensable. "Ce mo en ke? Ra nau i." = "Où sont les chaises? (Je) ne le(s) vois pas."
  
 
==Nombres==
 
==Nombres==
Ligne 109 : Ligne 109 :
 
* 100 sen
 
* 100 sen
  
Pour exprimer d'autres nombres, on utilise soit les formes plus longues avec "ye" pour additionner et rien pour multiplier - Exemple: "Ham ten ye tata = 5(x)10+3 = 53"; mais on peut aussi le dire d'autres façons comme "co sisi ye ham = 8(x)6+5 = 53" -, soit les simples suites de nombres (surtout pour dire l'heure, les numéros de téléphones...) "tata nan u no co nan = 321982".
+
Pour exprimer d'autres nombres, on utilise soit les formes plus longues avec "ye" pour additionner et rien pour multiplier - Exemple: "Ham ten ye tata = 5(x)10+3 = 53"; mais on peut aussi le dire d'autres façons comme "co sisi ye ham = 8(x)6+5 = 53" -, soit les simples suites de nombres (numéros de téléphones...) "tata nan u no co nan = 321982".
  
 
===Adjectifs numéraux ordinaux:===
 
===Adjectifs numéraux ordinaux:===
Ligne 130 : Ligne 130 :
  
 
=== Exemple de texte ===
 
=== Exemple de texte ===
En alphabet latin:
 
 
<poem>
 
<poem>
: E baba womo si en seumo,
+
: E baba wo mo en seu mo,
: E nam yu aseng,
+
: E nam yu go seng,
: E wen arei go en,
+
: E yu go rei,
: E wan yu afe
+
: E gai fe yu wan
 
: On bam ye en seu.
 
: On bam ye en seu.
: E don pan womo din la wen din la
+
: E don pan din la go wo mo wen din la
: E fafa fe mau womo,
+
: E fafa wo mo fe mau,
: Si womo fafa gaimo fe mau womo
+
: Si wo mo fafa gai fe mau go wo mo
: Ye e go womo nau en wan mau,
+
: Ye e fe nau wo mo go wan mau,
: Ma e li womo ha mau.
+
: Ma e fe wo mo li ha mau.
 
+
: Min si a yu arei yefo yeasamo wen senmo yesenmo san.
+
 
+
: Amen</poem>
+
 
+
 
+
En écriture indienne Devanagari:
+
<poem>
+
: ए बब वोमो सि एन् सेउमो
+
: ए नम् यु असेङ
+
: ए वेन् अरेइ गो एन्
+
: ए वन् ग़ु अफ़े
+
: ओन् बम् ग़े एन् सेउ
+
: ए दोन् पन् वोमो दिन् ल वेन् दिन्ल
+
: ए फ़फ़ फ़े मउ वोमो
+
: सि वोमो फ़फ़ गइमो फ़े मउ वोमो
+
: ग़े गो वोमो नउ एन् वन् मउ
+
: म ए लि वोमो ह मउ
+
 
+
: मिन् सि अ ग़ु अरेइ ग़ेफ़ो ग़ेअसमो वेन् सेन्मो ग़ेसेन्मो सन्
+
  
: अमेन्</poem>
+
: Min yu si rei ye fo ye gai sa yu wen sen mo ye sen mo san.
  
 +
: Neng i en</poem>
  
 
Traduction:
 
Traduction:
Ligne 181 : Ligne 161 :
  
  
: Amen</poem>
+
: Amen (Je le crois)</poem>
 
</div>
 
</div>
  

Version du 14 février 2010 à 17:08

  Ba gai dun
Ba gai dun
 
Année de création 2008
Auteur Nemszev
Régulé par
Nombre de locuteurs 1
Parlé en
Idéomonde associé
Catégorie Idéolangue auxiliaire
Typologie Langue a posteriori
Alphabet latin, cosmopolite
Lexique
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_BGD

Le Ba gai dun (ou Ba Gai Dun, "langue des gens du monde") est une langue artificielle créée en 2008 par Nemszev. Il s'agit d'une langue auxiliaire internationale, qui se veut minimaliste.

Son lexique est basé sur des mots simplifiés repris de langues internationales telles que l'anglais, le français, l'espagnol, le portugais, l'hindi, le russe, le chinois ou l'arabe.

Chaque mot ne fait qu'une syllabe (V, CV, CVn, CVng, CVm, CVu, CVi) ou la même syllabe doublée (lei = se coucher, de "lay" en anglais; leilei = nuit, de "laylah" en arabe, doublé pour éviter la confusion). Le sens d'un même mot peut être large et change selon l'endroit dans la phrase où on l'utilise.

Par exemple, le mot "go" (repris du verbe anglais signifiant "aller") peut avoir le sens de:

  • "se déplacer", comme intransitif (wo go = je me déplace)
  • "aller vers", comme transitif (wo go lan la = je vais vers ce pays)
  • "devenir", comme verbe d'état, avant un groupe nominal ou un adjectif (wo go joi = je deviens heureux)
  • "(faire) de plus en plus", comme auxiliaire (sa = savoir, go sa = apprendre, savoir de plus en plus)
  • "allant, se déplaçant", comme adjectif (gai go = quelqu'un qui se déplace)
  • "pour que" comme subordonnée, parfois suivi de "si" (wo go lan la go (si) yu ra wo = je vais dans ce pays pour que tu me voies)

Sa syntaxe est isolante, comme certaines langues asiatiques (chinois, malais, vietnamien...) ou créoles.

Dans cette langue, les signes de ponctuation sont souvent inutiles, parce que certains mots sont utilisés pour rendre une phrase interrogative (... e?) ou impérative (e ... !) ou pour remplacer les virgules (ye -et, concommitance-, den -alors, suite d'événements-).

Phonologie

La prononciation

Voyelles

  • e - voyelle courte non arrondie: "é", "è", "e", parfois même muet
  • i - voyelle longue non arrondie, plus vers l'avant de la bouche: "i" long
  • a - voyelle longue non arrondie, plus arrière: "a" long
  • o - voyelle courte arrondie: "o", "ou" court
  • u - voyelle longue arrondie: "ou" long

Diphtongues

La voyelle dominante de la diphtongue est toujours la première.

  • au - "aou"
  • eu - "èou"
  • ai - "aï"
  • ei - "eï"
  • oi - "oï"

Consonnes

Les consonnes suivantes sont regroupées avec: occlusive sonore, occlusive sourde (et expirée), fricative/approximative sonore, fricative/approximative sourde, nasale:

  • Labiales: b, p, w, f, m
  • Coronales: d, t, r*, s, n

Autres consonnes:

  • g, k: respectivement occlusive sonore et sourde (et expirée) vélaires ou uvulaires
  • h: expiration quelle qu'elle soit, même fricative vélaire ou uvulaire
  • y: palatale fricative ou approximative
  • j, c: affriquées/occlusives palatales respectivement sonore et sourde (et expirée)
  • l: toute consonne latérale ou R battu
  • ng: vélaire ou uvulaire nasale

Remarques:


  • Les seules consonnes qui peuvent être en fin de syllabe sont les nasales (n, m et ng)

Morphologie

Le mot "a" (qui signifie "de", mais aussi "appartenance") est assez peu utilisé dans cette langue par rapport au "de" français. Deux mots qui se suivent peuvent former une composition. Par exemple: "ce rei" signifie "siège/chaise [de] roi" (donc "trône").

On utilise le "a" dans certains cas:

  • dans des compositions ambiguës: "dom mi" (une maison amicale), mais "dom a mi" (la maison d'un ami)
  • dans certaines expressions

Il n'y a aucun moyen pour déterminer la nature d'un mot, car un même mot peut avoir plusieurs usages différents. Une phrase peut être traduite en français comme un groupe nominal.

  • Exemple: i bai u ce = il achète une chaise / lui achetant une chaise

Omissions

L'omission de mots est régulièrement faite pour alléger les phrases, mais uniquement quand cela ne perturbe pas le sens.

  • wo: Le "je" est très souvent omis dans des phrases affirmatives où "je" est le sujet. "Bai u ce." = "(j')achète une chaise". "Sa nau" = "(Je) ne sais pas".
  • yu: Omis régulièrement dans des phrases interrogatives: "Bai u ce e?" = "achètes(-tu) une chaise?". Il est également omis dans une phrase impérative, tout comme en français: "E bai u ce!" = "achète une chaise!" (mais on peut dire "E wo yu bai ce!" = "achetons nous deux une chaise!").
  • mo: Le pluriel d'un mot (on fait suivre le mot de "mo") n'est pas indispensable. "Ce mo en ke? Ra nau i." = "Où sont les chaises? (Je) ne le(s) vois pas."

Nombres

Adjectifs numéraux cardinaux:

Ils se placent devant le nom sans utilisation du suffixe pluriel -mo sur celui-ci. Exemple: Cici gai = Quatre personnes.

  • 0 nau (signifie aussi "aucun" et "ne... pas")
  • 1 u (signifie aussi "unité", "unicité" et "union")
  • 2 nan (signifie aussi "couple")
  • 3 tata
  • 4 cici
  • 5 ham
  • 6 sisi
  • 7 se
  • 8 co
  • 9 no
  • 10 ten
  • 100 sen

Pour exprimer d'autres nombres, on utilise soit les formes plus longues avec "ye" pour additionner et rien pour multiplier - Exemple: "Ham ten ye tata = 5(x)10+3 = 53"; mais on peut aussi le dire d'autres façons comme "co sisi ye ham = 8(x)6+5 = 53" -, soit les simples suites de nombres (numéros de téléphones...) "tata nan u no co nan = 321982".

Adjectifs numéraux ordinaux:

Ils se placent après le nom qu'ils déterminent. Exemple: Gai cici = La quatrième personne.

  • 1er pim (signifie aussi "avant", "d'abord" et "chef")
  • 2e kon (signifie aussi "(être) avec", "compagnon", "seconder" et "suivre")
  • 3e tata
  • 4e cici
  • 5e ham
  • 6e sisi
  • 7e se
  • 8e co
  • 9e no
  • 10e ten
  • 100e sen

Textes

Exemple de texte

<poem>

E baba wo mo en seu mo,
E nam yu go seng,
E yu go rei,
E gai fe yu wan
On bam ye en seu.
E don pan din la go wo mo wen din la
E fafa wo mo fe mau,
Si wo mo fafa gai fe mau go wo mo
Ye e fe nau wo mo go wan mau,
Ma e fe wo mo li ha mau.
Min yu si rei ye fo ye gai sa yu wen sen mo ye sen mo san.
Neng i en</poem>

Traduction: <poem>

Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
Pardonne-nous nos offenses,


Mais délivre-nous du mal.


Amen (Je le crois)</poem>