Công

De Ideopedia
Crystal Clear app fonts.png Cette page contient des caractères spéciaux.

Si vous avez des problèmes pour les afficher (carrés blancs, points d'interrogation), veuillez consulter la page d'aide Unicode.


  Công
Gkung
 
Année de création 2006
Auteur Nikura
Régulé par
Nombre de locuteurs (fiction) 31 200
Parlé en Communauté des Côngs
Idéomonde associé Zapomna
Catégorie Langue a posteriori
Typologie Langue Narodique
Alphabet Latin
Lexique 100 mots
Version 1.0
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_CNG

Le Công (nom original Gkung [kjuŋ]) est une langue artificielle, créée par Nikura en 2006. Le Công est un dialecte du DigorienTatsiqueNaroda.


Histoire interne

Description de la langue

Étant proche du Digorien, la langue công s'écrit de la même manière. On retrouve donc également les groupes -gb- [w] ou -gl- [ʎ]. Cependant quelques usages différent, tels que le groupe -gx- prononcé [ʁ]. Il s'agit en outre d'une variété digorienne fort conservatrice et extrêmement complexe dans son ensemble.


FRANÇAIS CÔNG DIGORIEN
chat gxük [ʁyk] göt [gœt]
eau bgbå [bwɒ] bogb [bow]
langue xigbk [xiwk] gxik [gɣik]
neige xšing [xʃiŋ] šxing [ʃxiŋ]
ville kråt [kɹɒt] gxukš [gɣukʃ]
vin ñigbk [ɲiwk] kňi [kni]
1 żüg [ʣyg] żig [ʣig]
2 dgba [dwa] bda [bda]
3 örök [œɹœk] örk [œrk]
4 čogvor [ʧʊgwor] čogvor [ʧogwor]
5 put [put] put [put]
6 gzsis [gɪzzis] gżoxöz [
7 šgbet [ʃwεt] gbed [wεd]
8 güt [gyt] gxöt [gɣœt]
9 fügüt [fygyt] fagxöt [fɐgɣœt]
10 gxåk [ʁɒk] gxat [gɣat]


L'Urkung : un sabir côngo-coirin

L'Urkung [[[Coirin]]


Exemples

  • Bonjour = bing ci [biŋ ʒi] < bien gi [bi:n ʤi]
  • Où se trouve...? = ngbešt...? [nwεʃt] < nua esht...? [nwɐ ʲεʃt]
  • Je suis un công = egb sum ñi kgung [εw sum ɲi kjuŋ] < jeu sum in cuong [jεw sum in kwɔŋ]
  • Tu parles bien la langue des côngs = bing kgung lgbå ta plid [biŋ kjuŋ ɫwɒ tɐ pɫid] < ta pledsh bien la leua cuonga [tɐ plε:ʧ bi:n lɐ lε:wɐ kwɔŋɐ]
  • Je ne parle pas bien le coirin = egb bing buk plid kgbirinš [εw biŋ buk pɫid kwɪˡɹiŋʃ] < jeu na pled buc bien el cuirinsh [jεw nɐ plε:t buk bi:n əl kwirinʃ]


Il aurait également existé un sabir franco-công (appelé patois dans les anales ou patgbå [pɐˡtwɒ] en công), utilisé lors de la colonisation, mais aucune trace écrite n'en est restée sinon quelques mots d'emprunt entrés dans la langue et souvent méconnaissables. Ex.: paysan > ipigżå [ɪpɪgˡʣɒ], route > gxut[ʁut], troupeau > txupgbo [txɯˡpwo].