Arie de Jong : Différence entre versions

De Ideopedia
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
* ''Wörterbuch der Weltsprache für Deutschsprechende / Vödabuk Volapüka pro Deutänapükans'', Cathair na Mart : Evertype, 2012 (ISBN 978-1-904808-89-3)<ref>[http://evertype.com/books/dejong-worterbuch.html Page sur le site de l'éditeur.]</ref> ;
 
* ''Wörterbuch der Weltsprache für Deutschsprechende / Vödabuk Volapüka pro Deutänapükans'', Cathair na Mart : Evertype, 2012 (ISBN 978-1-904808-89-3)<ref>[http://evertype.com/books/dejong-worterbuch.html Page sur le site de l'éditeur.]</ref> ;
 
** Édition originale : Leiden : Brill, <sup>6</sup>1931.
 
** Édition originale : Leiden : Brill, <sup>6</sup>1931.
 +
 +
== Littérature secondaire ==
 +
* <span style="font-variant:small-caps;">Robertson</span> Ed, "Arie de Jong's Revision of Volapük (1931)", ''in'' : ''Journal of Planned Languages''&nbsp;21 (1995), [http://wayback.archive.org/web/20041011205910/http://www.rick.harrison.net/langlab/dejong.html disponible en ligne].
  
 
== Notes et références ==
 
== Notes et références ==

Version actuelle en date du 20 mai 2015 à 14:56

Arie de Jong (° 18 octobre 1865 à Jakarta, † 12 octobre 1957 à Putten) est un idéolinguiste néerlandais, vicifal<ref>Le cifal est le chef du mouvement volapükiste. Il dirige l'académie (kadem volapüka) et en nomme les membres. Il peut se faire aider par un vicifal, "vice-cifal", qui est appelé à lui succéder, et par un guvan, "administrateur". Cf. le point III des statuts du mouvement volapükiste, en volapük ou en anglais.</ref> du mouvement volapükiste à partir 1950<ref>Dalebüd Cifala de 1950, Dekul 21, Nüm: 3</ref> et cifal temporaire (cifal nelaidüpik) au moins à deux reprises<ref>En 1947 (Dalebüd Cifala de 1947, Yanul 15, Nüm: 1) et 1950 (Dalebüd Cifala de 1950, Dekul 21, Nüm: 4).</ref> qui réforma entre 1921 et 1931 le volapük. C'est cette version réformée (Volapük pebevoböl<ref>On parle aussi de Volapük nulik (nouveau volapük), de Volapük perevidöl (volapük révisé), de Volapük pevotastidöl (volapük réformé), …</ref>) qui est utilisée jusqu'à aujourd'hui par la communauté volapükiste. Puisqu'elle fut faite en accord avec Albert Sleumer, le cifal légal, et acceptée par l'intégralité du mouvement, on peut considérer le Volapük pebevoböl comme une évolution légitime du volapük plutôt que comme une réforme, et il est donc douteux de parler de volapüklicin à son propos, de la même manière, mais par des chemins différents, que l'on ne parle pas d'espérantide pour l'espéranto contemporain par rapport à l'espéranto zamenhofien.

Arie de Jong écrivit et traduisit aussi en volapük. Il fonda en 1932 et dirigea la revue Volapükagased pro Nedänapükans<ref>Dont certains numéros sont disponibles sur Wikisource.</ref>, la plus importante revue du mouvement, qui survécut jusqu’en 1963, et traduisit du grec le Nouveau testament<ref>Diatek Nulik sur Wikisource.</ref>.

Œuvres principales

Ses deux œuvres principales, qui fondèrent le volapük moderne et sont toujours prescriptives aujourd'hui, furent rééditées en 2012 par l'irlandais Evertype<ref>L'éditeur héberge aussi le site officiel de la communauté volapükiste, volapuk.evertype.com. Le site possède aussi l'alias volapük.com, mais ce dernier, à cause du "ü", ne fonctionne pas sur tous les navigateurs.</ref> :

Littérature secondaire

  • Robertson Ed, "Arie de Jong's Revision of Volapük (1931)", in : Journal of Planned Languages 21 (1995), disponible en ligne.

Notes et références

<references />