Éa : Différence entre versions

De Ideopedia
m (Nom)
m (+Verbe)
Ligne 124 : Ligne 124 :
  
 
À noter que dans certains dialectes, notamment à l'est, le o est parfois prononcé /ɔ/. En Jinaëppe, pays ou l'éa n'est pas langue officielle et n'est donc pas contrôlé, le son /ɔ/ est parfois écrit "Ò".
 
À noter que dans certains dialectes, notamment à l'est, le o est parfois prononcé /ɔ/. En Jinaëppe, pays ou l'éa n'est pas langue officielle et n'est donc pas contrôlé, le son /ɔ/ est parfois écrit "Ò".
 +
 +
=== Accentuation ===
 +
 +
L'accent tonique est placée sur l'avant-dernière syllabe d'un mot.
  
 
=== Consonne et voyelle longue ===
 
=== Consonne et voyelle longue ===
Ligne 132 : Ligne 136 :
  
 
L'ordre alphabétique est : A B D E G H I J K L M N O P S T U W Z.  
 
L'ordre alphabétique est : A B D E G H I J K L M N O P S T U W Z.  
 +
 +
Les lettres C, F, Q, R, V, X et Y ne sont pas utilisées.
  
 
È et Ò sont considérés comme des variantes de E et O et sont donc classées comme les lettres non-accentuées.
 
È et Ò sont considérés comme des variantes de E et O et sont donc classées comme les lettres non-accentuées.
Ligne 139 : Ligne 145 :
 
=== Nom ===
 
=== Nom ===
  
Le nom ne subit aucune déclinaison. Ils ne varient pas selon le genre, ni selon le nombre.
+
Le nom ne subit aucune déclinaison. Il ne varie pas selon le genre, ni selon le nombre.
  
 
Il peut cependant prendre différents affixes
 
Il peut cependant prendre différents affixes
Ligne 183 : Ligne 189 :
 
'''sennu'''-Polttu ("Le grand Paul")
 
'''sennu'''-Polttu ("Le grand Paul")
  
 +
=== Verbe ===
  
 +
Le verbe ne se conjugue pas mais le pronom personnel y vient comme un affixe.
  
 +
Par exemple, la phrase "Je mange" se traduira avec les termes ''ilo'' ("manger") et ''ze'' ("je"), soit ''iloze''.
  
 +
C'est le contexte qui indique le moment et le lieu où se déroule l'action. En cas d’ambiguïté, il est possible d'utiliser des adverbes de lieu ou de temps.
  
 
[[Catégorie:Idéolangue]]
 
[[Catégorie:Idéolangue]]
 
[[Catégorie:Langue artistique]]
 
[[Catégorie:Langue artistique]]

Version du 11 février 2018 à 17:55

  Éa
Eha
 
Année de création 2018
Auteur Pindep
Régulé par Pindep (réalité)
Académie de l'éa (fiction)
Nombre de locuteurs 1, avec difficulté (réalité)
~33 000 000 comme langue maternelle (fiction)
~7 000 000 comme langue étrangère (fiction)
Parlé en
Idéomonde associé Embadeille
Catégorie Langue personnelle
Typologie Vocabulaire a priori
Syntaxe +/- VSO
Alphabet Alphabet latin
Lexique En cours de création
Version
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia

La langue éa (en éa : "eha") est une langue inventée par Pindep en 2018 dans le cadre de son idéomonde.

Histoire

L'éa était initialement une langue orale mais elle a commencé à être écrite avec un alphabet latin modifié lorsque des colons français pacifistes sont arrivés sur la planète où elle était parlée.

Il est parlé par près de 32 millions de locuteurs natifs dans la Fédération d'Éa ("Eha") où il est la seule langue officielle et par près de 500 000 en République de Jinaëppe ("Jinaep") où il n'a aucun statut. Par ailleurs, environ 7 millions de personnes maîtrisent l'éa sans que cela ne soit leur langue maternelle.


Écriture

L'écriture de l'éa est purement phonémique : chaque lettre correspond invariablement à un phonème, excepté le o qui est parfois allophoné.

Consonnes

Les consonnes sont divisées en trois groupes majeurs : les bilabiales, les dentales et les autres.

Bilabiales

Majuscule Minuscule Prononc. API Équiv. Français
B b /b/ b
P p /p/ p
M m /m/ m

Dentales

Majuscule Minuscule Prononc. API Équiv. Français
D d /d̪/ d
T t /t̪/ t
N n /n/ n
S s /θ/ th anglais dans "think"
Z z /ð/ th anglais dans "the"
L l /l̪/ l

Autres

Majuscule Minuscule Prononc. API Équiv. Français
G g /g/ g (dur)
K k /k/ k
Ŋ ŋ /ŋ/ ng (parking)
J j /ʒ/ j
H h /h/ h aspiré

À noter que la lettre "Ŋ" est de moins en moins utilisée : étant donné que le son /ŋ/ n'existe que devant /g/ et /k/, le "Ŋ" a tendance à être remplacé par un "N".

Semi-consonne

Majuscule Minuscule Prononc. API Équiv. Français
W w /w/ w

Voyelles

Majuscule Minuscule Prononc. API Équiv. Français
A a /a/ a
E e /e/ é
È è /ɛ/ è
I i /i/ i
O o /o/ réseau
U u /u/ ou

À noter que dans certains dialectes, notamment à l'est, le o est parfois prononcé /ɔ/. En Jinaëppe, pays ou l'éa n'est pas langue officielle et n'est donc pas contrôlé, le son /ɔ/ est parfois écrit "Ò".

Accentuation

L'accent tonique est placée sur l'avant-dernière syllabe d'un mot.

Consonne et voyelle longue

Pour indiquer la longueur, toutes les lettres peuvent être doublées à l'exception de S, W et Z.

Ordre alphabétique

L'ordre alphabétique est : A B D E G H I J K L M N O P S T U W Z.

Les lettres C, F, Q, R, V, X et Y ne sont pas utilisées.

È et Ò sont considérés comme des variantes de E et O et sont donc classées comme les lettres non-accentuées.

Grammaire

Nom

Le nom ne subit aucune déclinaison. Il ne varie pas selon le genre, ni selon le nombre.

Il peut cependant prendre différents affixes

Adjectif qualificatif

Il ne s'accorde ni en genre, ni en nombre.

Attribut

L'attribut n'a pas de particularité :

Mpe Polttu sennu ("Paul est grand")

Comparatif

Le comparatif est marqué par les suffixes -la ("plus"), -ge ("autant") et -wa (moins). Il se place entre les deux noms comparés.

Mpe Polttu sennula Jonttu ("Paul est plus grand que Jean")

Mpe Polttu sennuge Jonttu ("Paul est aussi grand que Jean")

Mpe Polttu sennuwa Jonttu ("Paul est moins grand que Jean")

À noter que meltila (plus petit) est plus entrain à être utilisé que sennuwa, bien que les deux soient corrects.

Épithète

- Lors qu'il se rapporte à un nom commun, les deux mots fusionnent :

sennuseettu ("Le grand garçon")


- Plusieurs adjectifs sont séparés par -du ("et") :

impadusennuseettu ("Le garçon grand et mince").

L'adjectif le plus qualifiant est toujours placé au plus près du nom.


- Lors qu'il se rapporte à un nom propre, un trait d'union est utilisé :

sennu-Polttu ("Le grand Paul")

Verbe

Le verbe ne se conjugue pas mais le pronom personnel y vient comme un affixe.

Par exemple, la phrase "Je mange" se traduira avec les termes ilo ("manger") et ze ("je"), soit iloze.

C'est le contexte qui indique le moment et le lieu où se déroule l'action. En cas d’ambiguïté, il est possible d'utiliser des adverbes de lieu ou de temps.